Return to front page!

One-time fee web hosting!


BÌNHLUẬN

"Cảicách 
tiếngViệt" 


Author: Đặc Cán Mai 
(---.3web.net)
Date:   
Sunday 03-03-02 06:55 (PST)


Tôi Xin được mạn phép góp ý với tư cách của một người yêu tiếng Việt có học vấn tầm thường. Tôi không có khả năng chuyên môn để thảo luận về việc "cải cách tiếng Việt", nhưng với tư cách một người nói tiếng Việt từ nhỏ đến nay tôi xin đem tâm tình mà được góp ý như sau.

Tôi không ủng hộ và mong sẽ không có ai ủng hộ việc viếtdínhchữquốcngữliềnvớinhauthànhmột- chùmnhưthếnày .. Tôi đã cố gắng đọc bài viết của ông PCDong nhiều lần nhưng đã phải bỏ nửa chừng vì không có can đảm đọc tiếp.. mắt tôi bị nhức nhói khi đọc những bài viết này ! Mấy tháng trước khi dùng google để tìm kiếm thơ ca VN, tôi vô tình đã đến trang nhà vny2k và đã download Chinh Phụ Ngâm. Nhưng khi đọc vài đoạn, tôi đã rất thất vọng và đã delete bản đó đi ..

Ngày trước, trước năm 1975, tôi có được đọc một số sách vở ở Sài Gòn có bàn về những việc cải cách như viết chữ dính liền nhau, viết chữ i thế cho chữ y, v.v., nhưng những việc này chẳng tới đâu có lẽ vì không được phổ cập trong đại chúng (!?) Ngày nay ông PCDong chỉ nêu lại vấn đề cũ trong một khung cảnh mới . Ông cho rằng vì tiện lợi trong việc làm tự điển sử dụng điện toán, v.v.. 

Điều này làm tôi cảm thấy lời nói của nhiều người là đúng "người Việt mình thiếu óc sáng tạo, chỉ giỏi việc bắt chước" (xin ông PCDong đừng hiểu là tôi ám chỉ ông -- tôi không nói đến riêng ai, tôi tất cả mọi người trong đó có cả tôi). Tôi tự hỏi là tại sao không may áo vừa thân người, mà cứ lại ép thân người cho vừa cái áo ? Tại sao lại phải cứ theo cái máy computer của người chế tạo ra mà ép tiếng Việt mình thế ? (nghĩ mà thương cho cái thân phận VN mình.. Bị ép đủ chỗ, từ đất đai, con người, đến cả tiếng nói, chữ viết nữa!).

Những khó khăn kỹ thuật hôm nay không phải là vĩnh viễn kia mà ? Mới ngày nào đánh máy chữ Việt trên máy điện toán còn là điều khó khăn, nhưng nay đã dễ dàng hơn nhiều . Sự việc tương tự cũng sẽ đến với database trong một ngày gần đây (?).. Vấn đề là chúng ta có "tưởng tượng" ra điều đó hay không mà thôi ..
Ông tôi ngày trước có bảo với môn sinh của ông rằng chữ Hán mà ông dạy họ thật chả ích gì cho họ vì "ông nghè, ông phán cũng nằm co" (TX ?). 

Ông tôi nói chữ Quốc ngữ thật tiện lợi, nó cải cách sự học, dễ học, dễ phổ biến.. Bây giờ nghĩ lại tôi thấy ông tôi chỉ đúng có một nửa .. Vì ông tôi sẽ không ngờ rằng sau hơn vài chục năm cải cách, chẳng mấy ai đọc nổi cái gia phả của chính nhà họ ! Cứ mỗi lần "cải cách" là mỗi lần tang thương trong lịch sử Việt Nam. Vì vậy tôi đâm ra ngờ và sợ sự cải cách.

Kính,


Trò Dốt Lê Hạ Mục


 Author: Đặc Cán Mai 
(---.3web.net)

Date:   
Sunday 03-03-02 17:11 (PST)

Thưa ông PCDong,
Tôi xin cảm ơn ông đã có công trả lời với một bài viết dài như vậy .. Tôi thật sự chóng mặt vì sự bác học của ông. Tôi nghĩ là tôi không hề hiểu lầm chủ trương của ông, cũng như câu viết dính liền của tôi ở bài đăng trước chỉ là một cách nhấn mạnh vào vấn đề (không hề có ý xuyên tạc cách viết của ông). 

Tôi xin nói rõ quan điểm của tôi: Không nên cải cách hình thức của chữ viết nữa, chỉ nên tìm cải tiến các phương tiện (máy móc, nhu liệu, lưu trử, v.v.. ). Tôi biết nếu tôi viết ra càng nhiều thì càng có nhiều chỗ vụng về, và như vậy càng sẽ gây thêm nhiều chỗ để ông nghi vấn. Và vấn đề sẽ không khỏi đi xa điểm tôi muốn nói ...

Tôi nghĩ chuyện cải cách tiếng Việt là chuyện chung cho tất cả mọi người Việt, vì thế tôi đã không ngần ngại nêu ra quan điểm và mong muốn của tôi -- nếu tôi đã có điều thất thố cùng ông, tôi xin được ông thứ lỗi !


Trò Dốt Lê Hạ Mục


Author: levietdieu 
(xxx..k12.ca.us)
Date:   Monday 03-04-02 11:10 (PST)

Toi noico hoi baphai motchut la` cahai ong pcdong va`ong Lehamuc deuco caily cuacacong, Tren thucte neukhong caicach th`ikhong tienbo, nhung caicach malam cho nguoiduoc thuhuong sucaicach do' kho6ngchapnhan cungla motcach caicachchau dungmuc.

Quy vi co doc duoc dieu toi viet khong. Toi viet nhu the khong phai vi` toi chap nhan su cai cach nhung vi` toi kong biet xa`i unicode cho nen toi viet nhu the do'. Neu dioc duoc va dedang thi viec denghi cuaong pcdong co the chapnhan duoc trong mot phamvi naodo.
Chan tha`nh chuc cac quy vi tranh luan nhieu hon de sang to van de

Kinh
levietdieu


 

Author: doahung 
(xxx.pacbell.net)
Date:   Wednesday 03-06-02 00:33 (PST)

Tôi thấy lý do chính cho việc cải cách tiếngviệt là tạo khả năng làm giàu cho tiếngviệt và giúp cho ta có thể suy nghĩ có tính "khái niệm" hơn. Lý do về "software" chỉ là phụ . Bởi ngôn ngữ có phức tạp hay lung tung đến mấy thì chỉ làm khó cho người viết thảo chương thôi , chứ cuối cùng thì vẫn giải quyết được.

Khi tôi viết những hàngchữ viếtdính sauđây tôi cảmthấy rất khókhăn vì không thể viết liềnmộtmạch mà phải suynghĩ chữ nào nên dính chữ nào không!
Điều này không chứngtỏ là viếtdính không thuậnlợi mà chỉ chứngminh rằng tôi không quen suynghĩ 'dính'!

Tôi nghĩ rằng ngônngữ và tưtưởng có ảnhhưởng qualại và mật thiết vớinhau .
Viết rờirạc tạo cho óc của tôi thóiquen suynghĩ tách rời từng âmtiết. "Kháiniệm" do đó bị "vỡ" ra.

Tiếngviệt là tiếng mẹđẻ , thếmà nếu tôi viết cũng những dòngchữ trên bằng tiếngđức thì tôi hoàntoàn không gặp khókhăn. Phải chăng khi tôi suynghĩ bằng tiếngđức, đọc tiếngđức thì "kháiniệm" không bị "chặt vỡ" ra như trườnghợp tiếngviệt ?

Nhiều ngưòi cho rằng tiếngviệt rất phongphú về tìnhcảm, về những cái cụthể nhưng lại nghèo về những gì trừutượng. Phải chăng cảicách ngônngữ, vănphạm, hìnhthứcviết có thể làmgiàu cho tiếngviệt , làm tiếngviệt thêm khảnăng trừutượnghóạ

Xin lấy vídụ từ ngay dòngchữ trên.
Mới đầu tôi định viết "làm giàu" nhƯ một phảnứng tựnhiên. Phải qua suynghĩ tôi mới viếtdính. Làmgiàu là một kháiniệm. Trong trường hợp viết câu "Ông XX làm giàu" thì phải viết rời .

Ông xx làm giàu : chỉ sự làm giàu một cách cụ thể
làmgiàu tiếngviệt là kháiniệm trừu tượng.

Khi viếtdính các từ ngônngữ , phongphú , cụthể , trừutượng thì tôi hoàntoàn không có vấnđề gì cả . Để ý rằng các từ trên là gốc Hán. Vì là tiếng nướcngoài nên từng chữ đơnlẻ đố với tôi hoàntòan vônghĩa . Nó chỉ cónghĩa khi được kếthợp lại thành khối trong óc tôi!

Điều này giảithích lýdo tạisao khi cần kháiniệm trừutượng hơn thì ta phải nhảy sang dùng từ gốchán ! Chẳng qua là tại ta không hiểu rõ từng chữ đơn lẻ nên hiểu ngay đó là kháiniệm.

Khi ta dùng từ quycủ thì ta không cần hiểu cụthể quy là cái compa để vẽ vòngtròn, và củ là cái êke .

Ngừời ta hay phànnàn rằng ngườiviệt thiếu khảnăng suynghĩ trừutượng. Điều này không phải không có nguyêndo . Khó có thể nói là ta có một nền triếthọc mạnh được .

Tuy ngônngữ không phải quyếtdiịnh hếtthảy , nhưng biếtđâu sựcảicách sẽ manglại thuậnlợi hơn cho sự pháttriển của tưduy của chúngtạ

Để chấmdứt xin dùngngay dòngchữ trên:
tôi dùng tưduy (Hán) mà không dùng 'sự suy nghĩ' nômna hơn .

Viết dính Sựsuynghĩ với "sự" như một tiếpđầungữ cho suynghĩ ta có thể không cầnthiết phải dùng chữhán cho kháiniệm này . Nếu ai cũng côngnhận chữ 'sự' là tiếp đầu ngữ , dùng mãi trở thành quenthuộc thì ta sẽ làm nảy sinh ra nhiều chữ mới . Tương tự như thế các chữ "tính" , "cách" ..

Ngừời Đức có thể tạo chữ mới một cách dễdàng, thídụ như:
wirt là chủ (chủ tiệm chẳng hạn) viết dính
-> wirschaft (kinh tế)
-> wirschaftlich (tĩnh từ : cóti'nhkinhtế )
-> wirschaftlichkeit (danhtừ tínhkinhtế )

betrieb : (xínghiệp)
->Betriebwirschaft (kinhtế (quảntrị) xínghiệp)
->Betriebwirschaftlich (->tĩnhtừ) ... vân vân


Author: Tran 
(---.sbphrd.com)
Date:   Thursday 03-07-02 15:37 (PST)

Kính thưa quý vị,

Không ngờ đề tài này lại nóng bỏng như nhiệt liệu, có lẽ là nổi ấm ức của bao lớp học giả chuyên và không chuyên . Tôi có nhiều chuyện muốn viết lắm, nhưng coi như ít nhiều đã bắt trúng tần số . Xin hãy đưa ra ý kiến rồi thử đề xướng một phương pháp. Dù mình không có quyền chi để thay đổi nhưng liệu vài ba năm nữa có người đề xướng, không chừng sẽ bớt được chuyện tham khảo và cãi nhau như mọi chuyện ban đầu.

Xinmời xemtiếp

BIỆNBẠCH

Trảlời của
dchph

 

Kínhgởi Ông Lê Hạ Mục:

Xin cảmơn ông đã đemhết tâmtình gópý về vấnđề "Cảicách tiếngViệt."

Tuynhiên, mới vôđầu là ông đã hiểusailạc ýtôi. Rất rõràng là tôi không đềnghị cáchviết nhưthếnày: "viếtdínhchữquốcngữliền- vớinhauthànhmộtchùmnhưthếnày .. " như ông đã nêura.

Cóthể vì ông khôngthích lốiviết nầy và đã từngbiết là trong quákhứ đã cóngười hôhào cảicách lốiviết dínhliền nhưvầy, chonên ông đã cóthànhkiến ngay từđầu. Kếtquả là ông cólẽ đã chỉ đọc phớtqua bàiviết về vấnđề cảicách chữViệt của tôi. Vì rõràng câuviết trên của ông đã làm sailạc ý tôi mộtngàndặm.

Ðólà cách viết của chữThái, tranggiangđạihải, và tôi khônghiểu cấutrúc chữThái nên khôngthể bìnhluậnđược dù tôi biếtrằng ítnhất là trên mặttừvựng (và hìnhnhư cả thanhdiệu và âmvận) tiếngThái có những tươngđồng với tiếngViệt. Thídụ "kaowniew" là "gạonếp". Theosự hiểubiết của tôi thì chữThái trướcđây cũng viết rờirạcra như chữviết tiếngViệt của chúngta ngàynay. Họ đã cảicách và họ đã thànhcông. Khi dấyđộng sựcảicách ngườiThái dĩnhiên là cólýdo của họ, và lýdo đó khôngngoài sự truytìm sựtiếnbộ trên các lãnhvực. Kếtquả là nền kinhtế và kỹthuật của nước nầy đã vượt Việtnam ít nhất là 20 năm. Ðólà chưakể đến những nước như Ðạihàn, Trungquốc, Nhậtbản, Tângiaba... họ đềuđã trãiqua quátrình cảicách văntự để hiệnđạihoá khoahọc kỹthuật thôngtin của họ. Ngàynay, bấtcứ người Trungquốc không biết tiếngAnhtrong nướchọ đều cóthể lênmạng và ở Trungquốc có mạngthôngdịch miễnphí sẽ thôngdịch tạichỗ vả tứckhắc để ngườidân của họ cóthể truycập thôngtin trangmạng tiếngAnh. Chắc khôngnói thì ai cũng biết là Trungquốc là một quốcgia cộngsản rất engại những luồng thôngtin tưdo nhưng họ cũng nhậnthức rằng lập thưviện liênmạng rẽtiền hơn xâycất nhiều thưviện sáchvở cổđiển!

NgườiViệt trongnướcchúngta ngàynay vẫncòn nângniu những sáchvở kỹthuật cũkỹ nướcngoài, chủyếu là bằng Anhngữ và Phápngữ , họ nângniu chúng như đồcổ, bởilẽ nhiềungười chưacó phươngtiện truycập trangmạng trong thưviện khổnglồ toàncầu. Bên Mỹ cóai giữ tạpchí PC Magazine của nămngoái đâu nhưng những tạpchí tinhọc cũa những năm đầu thậpniên 90 của thếkỷ trước vẫncòn bàybán nhannhãn ở những hiệusách cũ tại Việtnam! Ðólà nói về những người có vốnliếng về ngoạingữ, chứcòn đạiđasố "thườngdân" thì camchịu dốt.

Tôi hiểu là bấtcứ ai quantâm về vấnđề nầy đều yêu tiếngViệt hết. Những người này hầuhết đều nói và viết tiếngViệt từ thuởnhỏ. Rấttiếtlà tôi không thuyếtphụcđược "một người yêu tiếng Việt có học vấn tầm thường" như ông gianhập vào hàngngũ "cảicách tiếngViệt." Nhưng đồngthời tôi cũng nhậnthức rarằng đasố những ngườiủnghộ "phongtrào" (hyvọng tươnglai sẽ nhưvậy) đềulà những ngườicóhọcvấn ýthức rõ vấnđề cầnthiết phải cảicách cáchviết tiếngViệt hiệnnay. 

Chúngtôi hyvọng là vào năm 2020 cáchviết nầy sẽ chínhthức thaythế cáchviết hiệnnay. Dođó chúngtôi tạmgọi cáchviết mới là Việtngữ2020. 

Sỡdĩ tôiphải nhấnmạnhđến tínhcách "ýthức" nầy là vì "ýthức sẽ làm thayđổi sựviệc", "ngườibiết chỉ cho ngườikhôngbiết", "vậnđộng nào cũng phải có ngườivậnđộng..." Nếukhông tấtcả chúngta với trìnhtrạng ùlì, sợ cảicách, sợ thayđổi, rồi cuốicùng haimươi năm sau, nhìnlại, mọisự cũng còn ynhưcũ. Ynhưcũa bởilẽ cảicách tiếngViệt là một hìnhthức hiệnđạihoá tiếngViệt để phùhợp với tínhkháchquan của nó, và nhưvậy sẽ hợp tínhkhoahọc để mangra ápdụng vào côngnghệ thôngtin, trongđó có liênmạng toàncầu, là một thưviện khổnglồ miễnphí, mà mộtngàynàođó aiai trongnước cũng cóthể truycập thôngtin để bắtkịp đàtiếnbộ của thếgiới. Tạisao lạithế? Xinthưa, viễntượng thôngdịch bằngmáy vitính đang đến rấtgần với tiếngViệt chúngta, mà trongnước khôngphải ai cũng cóthể đọc thôngthạo tiếngAnh là ngônngữ kỹthuật và liênmạng mặcnhiên của thếgiới ngàynay. Muốn dùng máyvitính để dịch đúng, trướchết phải có nhậnđịnh đứngđắn về tínhcách đâmtiết của tiếngViệt. 

Ông nóiđúng trước 75 đãcó nhiều người đềxướng những cảicách về tiếngViệt. Nhưng vào thờiđó nướcViệt chúngta còn bậntâm về vấnđề chiếntranh, chưacó kỹthuật điệntoán và "liênmạng toàncầu" thì những bàiviết của họ đăng trên những tạpchí "bachọc" có sốlượng pháthành hạnchế (Thídụ như "Báchkhoa" pháthành trên toàn miềnNam chưatới 3000 số trong mộtnửa nước có dânsố trên 25 triệu dân vào thờibấygiờ.) Giờđây, liênmạng tòncầu đã cho chúngta một cơhộibằngvàng để nốitiếp ýtưởng và côngtrình của họ, vì cáiđúng là cáichânlý, cáichânlý cuốicùng baogiờ cũng thắng. Tôi tinchắc rằng chúngta sẽ thànhcông.

Ông có nhắc đến những cảicách "sailầm" của Quốcngữ trong quákhứ, nhưng Quốcngữ trong bướcpháttriển đã thíchhợp vớisự tiếntriển của thờiđại nên chúngta ngàynay được thừahưởng những thànhcông của côngtrình cảicách đó. Ta khôngbiết tiếngHán vì ta khôngchịu học và nềngiáodục của nướcnhà vì lýdo nàođó (thídụ như chiếntranh, vấnđề chínhnhtrị tránh sựảnhhưởng của nướcTrungquốc khổnglồ phươngBắc) đã không bảovệ đứngđấn nền họcthuật HánNôm. 

Biếtthế, chonên cánhân tôi từ nhỏ khi bắtdầu biết làmvăn, tôi cảmthấy sựthiếusót này chonên đã bỏcôngra học chữHán, và tôi đã đọcđược giaphả viết bằng chữHán của dònghọ tôi kéodài trên 2500 năm! NgườiViệt chúngta thường tựhào với nềnvănhiến rựcrỡ 4000 năm nhưng hỏi cho kỹ đasố chỉ biếttới những điềutrên sáchvở viết bằng Quốcngữ xuấthiện. "Giaphả bốnngàn năm" của nướcViệt đã bị đứtlìa vì chẳng mấyai còn đọc được chữHán chữNôm. Gốctích vănhóa của chính bảnthân mình mà mình không tự họchỏi nghiêncứu thì khi tựhào cề bốnngànnăm, lúc bị "ngườita" hỏitới, "bạntính làmsao màra bốnngàn năm? Có bằngchứng gìkhông?" Thì lúcđó ta sẽ chẳngbiết trảlờisao! Ðâylà vấnđề mà ông Tran đã đềcập đến nhiều với những lời tâmhuyết mà ông Tran đã nêura trong những bàiviết của ông. 

Tôi cũng muốn ủnghộ ýkiến của riêng ông về vấnnđề nầy nên đã dàidòng nhưvậy, cốt là để nhấnmạnh tính thiếtyếu về những mâuthuẩn nộitại trong tiếngViệt (HánNôm tốt hay Quốcngữ tốt? cảicách tốt hay không cảicách tốt? Quốcngữ ngàynay là thựcthể khôngthểphủnhậnđược, nhưng thiếukhoahọc, cócần cảicách không, làmvậy có đúngkhông? v.v...) Ta không giảiquyết được những mâuthuẩn nấy là chúngta mặcnhiên chấpnhận những khuyếtđiểm nẩysinh từđó màra. Sựkiện nầy chắcchắn sẽ tácđộng mạnh vào việcvitínhhoá nềnkỹthuật thôngtin tinhọc hiệnđại mà kếtquả là sẽ làmtrìtrệ sựpháttriển của đấtnướcta trên tấtcả mọimặt. Ngàynay, nướcnào không đuổitheokịp đàtiếnbộ của kỹthuậttinhọc là nướcđó sẽ bị bỏsau!

Ông viết: "Điều này làm tôi cảm thấy lời nói của nhiều người là đúng "'người Việt mình thiếu óc sáng tạo, chỉ giỏi việc bắt chước.'" Chodù ông có nói ông không ámchỉ tôi nhưng tôi cảmthấy cần nói vàidòng về câunói mà ông đã nêura. Ýtưởng cảicách tiếngViệt là một ýtưởng sángtạo đó chứ! Nếu nước ngườita tiếnbộ, tiếngnói ngườita hay, nếu bắtchước để mình được tiếnbộ theo thì cũng nênlắm chứ! Tuynhiên, tôi nghĩ ởđây ông muốn đềcậpvề lãnhvực kỹthuật tinhọc.

Còn trong lãnhvực cảicách chữviết nếucó bắtchước thì bắtchước cái ýtưởng, cáitiềnđề cảicách văntự sẽ dẫnđến những hệquả tíchcực trong các lãnhvực khác. Còn thựcthể kháchquan của tínhcách tiếngViệt ngàynay là mộtngônngữ đaâmtiết, viết rờirạc là khôngkhoahọc, và sựrờirạc làmtrìtrệ óc pháttriển của conem chúngta. Lýdo là đầuóc bắtnhận những kýhiệu ngônngữ bằng dạngchữ chứ khôngphảilà bằngcách đánhvần từng chữmột. TiếngÐức hoặc tiếngHán là những thídụ cụthể. Ai có biết tiếngÐức thì sẽ thấy là từvựng của họ viếtra rất dài, vì họ quanniệm đólà một kháiniệm, một khốiýtưởng bấtkhảphân, khi ngườiđọc bắtnhận dạngchữ đó, (tiếngHán hình khối cũng chora tácdụng tươngtự) họ sẽ nhậnra ngay mà khôngphải nhậndạng từng âmtiết hay từng vần một. Thídụ: Recherchemöglichkeiten (nghiêncứukhảnăng), Datenbanken (ngânhàngdữkiện), Betriebswirtschaftliche (kinhdoanh)... Trong cáchviết hiệntại nếu ta viết: "nghiên cứu khả năng, ngân hàng dữ kiện, kinh doanh"... cóphải là tại trướchết phải đọc từngchữmột trướckhi ta kếtnối những chữrời nấy laivớinhau rồi mới nhậndạng đước ýnghĩa-kháiniệm của những nhómtừ nầy không?  Suynghĩ xahơn, đầuóc contrẻ vìthế sẽ làmviệc nhiềuhơn nhưng chậmhơn để thunhận những kháiniệm trong ngônngữ. Sosánh cáchhọc của trẻcon Mỹ và trẻcon Việtnam ta cũng cóthể cảmnhận ra được điềunầy. Cóphải vìvậy mà nướcÐức họ tiếnnhanh tiếnmạnh? Ðạihàn? Nhậtbản? Trungquốc? Chỉ cần mộtchút "common sense" và tưduy chútí tvề vấnđề nầy, ai cũng cóthể hiểu ra cáilẽ tại sai contrẻ họchỏi và thunhận thôngtin chậmhơn những đứatrẻ ở những xứ như Mỹ, Ðức, Nhật, Tàu, Ðàihàn v.v..... Ôi cái vânvân saodmà dài thế!

(Về vấnđề nầy xin mờiđọc Ngônngữ và Trítuệ của Nguyễn Cường )

Hyvọng ông hiểu những điều tôi đang cốgắng nóira ởđây. Nếu ông khônghiểu thì cólẽ là cáchtrìnhbày kémcõi của tôi chứ khôngphải là vấnđề không hiệnhữu chỉcó trong trí tưởngtuợng của tôi. 

Nhântiện trảlời thư ông tôi muốn nêulên những vấnđề kểtrên để nhấnmạnh tínhcấpthiết phải hiệnđạihoá tiếngViệt của chúngta ngàynay, chứ khôngthể "Những khó khăn kỹ thuật hôm nay không phải là vĩnh viễn kia mà ? Mới ngày nào đánh máy chữ Việt trên máy điện toán còn là điều khó khăn, nhưng nay đã dễ dàng hơn nhiều . Sự việc tương tự cũng sẽ đến với database trong một ngày gần đây (?).." như ông nói, cứ ngồi chờ nhờ thiênhạ "cảicách" giùm mình (thídụ trườnghợp Unicode).

Tuynhiên lờinói của ông cũng đúng ởchỗ "Vấn đề là chúng ta có 'tưởng tượng' ra điều đó hay không mà thôi .."  Phải có người tưởngtượng và phải có người hànhđộng, nếukhông, cứđể chuyệnsẽtới nó sẽtới, nhưng erằng tới lúcđó ngoảnhnhìnlại ta đã bỏmất nhiều cơhội để "cảicách."

Hyvọng bàiviết nầy với cáchviết Việtngữ2020 nầy sẽ không làmcho ông chóngmặt, vì tôi có niềmtin của tôi, cũng như ông córiêng niềmtin của ông vậy. Cuốicùng ýtưởng ai sẽ thắng, chỉcó thờigian mới trảlời đuợc câuhỏi nầy!

Kínhchào Ông.

PCDong

 

Revised 25/01/2006


Diễnđàn TiếngViệt
Ýkiến? Phêbình? Vàođây Ziendan.com 



WWW  VNY2K

   
   HỌCTHUẬT
   SÁNGTÁC
   BÚTKÝ VIỄNDU
   TÂMTÌNH SONGNGỮ

Ðọcthêm Ýkiến của Ðộcgiả khác

 

This website advocates the use of Vietnamese2020 and Vietnamese Unicode for a better way to  process Vietnamese information.
Sứmạng chính của trangnhà VNY2K.COM là cổvõ cáchviết mới Việtngữ2020 và tiêuchuẩn Vietnamese Unicode vì đó là conđường hiệnđạihoá tiếngViệt. 
www.vny2k.com | Ziendan.net | hocthuat.org | sangtac.net | Han-Viet.com


For comments or questions, please send an email to editor@vny2k.com
Copyright © 1999-2005  www.vny2k.com.
All rights reserved.