VNY2K Home -- Daily Vietnam's News Update <<Clickhere

One-time fee web hosting!


Trangtrước
  Trangkế
VNY2K
Tin Thếgiới
Tin ÐôngnamÁ
Tin Lưutrữ
Thamluận

.

Họcthuật
Việtngữ2020
HánNôm
Từnguyên
Sửký
Vănhoá
Sángtác
Viễnduký
Tuỳbút
TìnhThơ
Thưgiãn
Diễnđàn
 

.

Viết 'Email' TiếngViệt:
Tháiđộ
"Liệucơm Gắpmắm'

Bài của Trịnh Nhật

 

Vì cầncó thôngtin nhanhchóng và nhờcó tiệnnghi mớiđây cuả mạnglưới 'internet', nhiều người trong chúngta đã thườngxuyên sửdụng máyđiệntoán (computer) để viết điệnthư (email) chonhau. Đốivới những người thôngthạo tiếngAnh thì viết bằng tiếngAnh cho người thôngthạo tiếngAnh, tấtnhiên sẽ khôngcógì đángnói, bởi vì chữ dùng cho loại ngônngữ này là loạichữ tiêuchuẩn được chếra chung cho các ngônngữ dùng mẫutự Latinh.

Đốivới những người tiếngAnh còn khiêmtốn, họ sẽ không thoảimái khi viết tiếngAnh vì phải nghĩ lâuhơn, chưa đủ tựtin khi viết, chỉ sợ bị ngườita cười, khôngthể múagậyvườnhoang. Những người này khi quyếtđịnh chọn tiếngViệt để viết điệnthư thì theo tôi là lối lựachọn haynhất. Cóđiều có cáitrởngại trongviệc viết điệnthư bằng tiếngViệt là mặcdù tiếngViệt ta cũng dùng mẫutự Latinh, nhưng lại dùng quánhiều dấu (diacritic marks) để phânbiệt nguyênâm (vowels), thanhđiệu (tones) và phụâm đ duynhất (khác với d). Mà chínhvì dùng quánhiều dấu 'nhìnnhằng' này mà tiếngViệt ta đivào mạnglưới thôngtin điệntử khôngđược 'bìnhanvôsự'.

Thựctế, là ta vẫn cóthể dùng một loại nhuliệu (software) như VNI, VPS hay VNKey có kiểu chữViệt (Vietnamese fonts) hoặc mớiđây là Unicode để đánhmáy chữViệt và inra chữViệt như mình mongmuốn. Song, ta khôngthể gửi điệnthư điqua mạnglưới dưới hìnhthức chữViệt ấy được vì chữnghiã khi nhậnđược sẽ bị rốimù, lộntùngphèo, đọc khônghiểu. Nếumuốn, phải gửi góighém trong phần đínhkèm (attachment). Khiđó điệnthư và phần đínhkèm là hai món riêngbiệt. Điệnthư khi viết bằng tiếngViệt là loại chữViệt không bỏdấu, còn phần đínhkèm thì được bỏdấu đầyđủ.

Vấnđề đặtra là khi viết điệnthư tiếngViệt không bỏdấu thì viết cáchnào tiệnlợi và hữuhiệu nhất. Tiệnlợi và hữuhiệu, tôi muốn nói ởđây, là đỡtốn thờigiờ và khôngbị hiểunhầm. Nhắmvào hai tiêuchuẩn vừa nêu, tôi đã lợidụng đặctính dưthừa (redundancy) của ngônngữ, mà ngườita cũng đã ápdụng trong truyềntin, để đềnghị mộtvài mẹovặt khi viết 'email' bằng tiếngViệt. Tínhchất dưthừa này cóthể giúp ta đoánbiết được câunói, dòng chữviết -- nghe tiếng trước, đọc chữ trước mà đoánđược tiếng sau, đoánđược chữ sau. Kinhnghiệm cho chúngta biết là giữa tiếng mưarơi gióhú, giữa tiếng chợbuá ồnào, tiếng còixe inhỏi ngườita vẫn cóthể tiếptục nóichuyện vớinhau, thônghiểu được ý củanhau mà không cầnphải nghe hết, đọc hết từng lời, từng chữ. Điểnhình hơnnữa là thời điệntín còn thịnh, khi đánh giâythép chonhau, ta đâucó cần bỏdấu, đâucó cần viết dàidòng văntự, mà chỉ tậptrung vào việc cắtbỏ những chữ dưthừa saocho càngnhiều càngtốt. Bỏbớt được chữ nào, khỏiphải trảtiền chữ đó. Đồngtiền nốiliền khúcruột mà!

Với chiềuhướng nêutrên, tôi xinđềnghị mộtvài mẹovặt nhưsau:

1. Không bỏdấu cho phụâm đ, nguyênâm và thanhđiệu.

Thídụ: Toi da guithu cho anh roi. Yeu em tu thuo me ve voi cha.

2. Lấy phụâm z thay cho d.

Thídụ: Zu dauom nang, ongxa toi van di zayhoc nhuthuong.

Di dau mavoi mavang?/Ma vap phai da ma quang phai zay.

3. Viết dínhliền những chữ nào là từghép (compound word), tênngười hay điạdanh.

Thídụ: sinhvien, bacsi, canhsat, thongtin, binhdang, zuhoc, nghiencuu, thongzichvien, TranDinhPhuoc, Vietnam, Thailan, Hanoi, Saigon.

4. Viết dínhliền những nhómchữ, đoảnngữ (phrase) nào có nghiã đơn, nghiã ghép.

Thídụ: homqua, thangtruoc, tuanroi, zezang, chupmu, lelang, mayman, lizo, beobot, xelua, xedien, otobuyt, vanthisi.

5. Dùng gạchnối với từghép hay nhómchữ nào cóthể gây hiểulầm vì ta khó phânđịnh được ranhgiới âmtiết khi đem chúng viết dínhliền nhau.

Thídụ: cam-on [cám ơn/cá mơn], de-nghi [đề nghị/đến ghi].

6. Dùng tiếngAnh để 'chua' vào sau từ nào cóthể gây hiểulầm, hoặc khóđoán.

Thídụ: co-dau (bride/geisha)[cô dâu/cô đầu], zezat (submit/reserved)[đệ-đạt/dè-dặt], giadinh (family/servant) [gia-đình/gia-đinh], nhatho (church/brothel) [nhà thờ/nhà thổ], loithoi (old-fashioned/troublesome) [lỗi thời/lôi thôi], cat-dut (sever) [cắt đứt], mo-thuc (pattern) [mô thức], co dieugi chibao (comment), lam ngayduc ngaycai (on and off).

7. Tùytheo mình viết cho ai, dùng ngay một chữ, một đoảnngữ hoặc một câu (sentence) tiếngAnh viết xenkẽ trong bảnvăn tiếngViệt.

Thídụ: Sorry da cho anh sai so dienthoai./ Toi chac viec gui attachment cho anh qua email address cua co Thu bi tructrac./ Da nopdon xin viec. Nay thi chico viec wait and see./ Many thanks for the latest information. Chac baxa toi can tintuc nay lam./

Viết tiếngViệt thoảimái, không bỏdấu và đánhmáy chữ dínhliền là đã tiếtkiệm được phầnnào thờìgiờ và tiềnbạc. Đólà một điểmlợi. Viết tiếngAnh, nếu chưarành, biết một mà không biết mười, chữ tác đánh chữ tộ, gây hiểulầm cóthể là một mốihại. Còn nếu bảorằng muốn tậpviết tiếngAnh thì đó lạilà chuyệnkhác.

Thôngthường thì 'trâu chậm uốngnước đục'. Và trong trườnghợp cuả tôi, là người mới 'chânướt chânráo' vào chơi 'internet' và 'email' chưa đầy bốn tháng và tự mình mòmẫm, cùng là hỏihan concháu khi gặp chỗbí. Chỉ có mớiđây thôi, tôi đã đượcxem, đượcđọc những điệnthư viết bằng mãhiệu (code) cuả VPS, thì thấy mình quảlà dịứng với cái 'anhchàng họ Mã' này. Tôi nghenói là người muốn đọc điệnthư như vầy thì chỉviệc dùng nhuliệu cósẵn đem chuyểnlại là đọcđược. Và, nếumuốn, cóthể inra bản tiếngViệt códấu đànghoàng. Inra thì cũng tốtthôi, nhưng có mấy ai cần viết điệnthư dài 'trànggiang đạihải' và bảnin thiệt đẹp làmgì? Muốn dài, muốn đẹp thì cứviệc dùng phần đínhkèm (attachment).

Tôi có nghe 'lỏm' được là ông cựu Chủtịch Cộngđồng NgườiViệt Tựdo Liênbang Úcchâu kiêm Tiểubang NSW đã tỏý bựcdọc mỗikhi phải đọc điệnthư dùng mãhiệu cuả VPS. Vịchủtịch họ Võ đã cólần xuatay nói 'Thôi! thôi! cứ viết cho tôi loại chữ bìnhthường kia [không bỏdấu] là tôi đọcđược, đọc chữ kiểu này nhứcmắt lắm!' Trong chỗ riêngtư, bà Đươngkim Tổngthưkí Cộngđồng NgườiViệt Tựdo Tiểubang NSW cũng không giấuđược những lời cằnnhằn. Vị nữ Tổngbíthư họ Trần đã cólần bảo: 'Viết kiểu này trôngthấy là tôi khôngmuốn đọc, mà có đọc cũng chẳnghiểu Ầtgiáp gì!' Hiểnnhiên là hai vị này khôngcó, hoặc họ cứngđầu khôngmuốn mua 'phầnmềm' cầnthiết cho 'phầncứng' của họ. Tấtnhiên cũng phảikể là họ thiếu kiênnhẫn tìmhiểu. Nhưng vìđâu nênnỗi? Thựctế là nhưvậy. Tôi cũng khôngcó 'phầnmềm' cầnthiết. Nhưng cứ giảsử là có đi, thì thửhỏi viết một cái 'email' bỏ dấu 'nhằngnhịt', mà có khi dưthừa, nhưthế có bõcông không? Cóngười bảo đểí mộtchút, thì rồi 'trướclạ sauquen'!

Sau mộthồi suyđi tínhlại, tôi bèn bụngbảodạ: 'Thôithì thà uống nước đục.'

Tin giờ chót : Saukhi viếtxong bài này, tôi đượcbiết là ta có thể viết 'email' bằng tiếngViệt bỏdấu bìnhthường, nếu ta có chươngtrình tiếngViệt dùng dạng HTML cósẵn trong chươngtrình 'Internet Explorer', 'Netscape' hay 'Outlook'. Người nhận 'email' cóthể đọcđược bảnvăn viết bằng tiếngViệt dễdàng và khôngcần có chươngtrình tiếngViệt trong máy. Chính tôi đã dùng thử dạng HTML, đã đánh 'email' tiếngViệt từ một máy trongnhà sang một máy khác cũng trongnhà và đã đọcđược bảnvăn ngonlành ở 'đầunhận' đầyđủ dấu inhệtnhư ở 'đầugửi'. Thôngtin này đượcgửi đến quívị để lưuí quívị 'liệucơm mà gắpmắm'.

Tin giờ chót hậu: Dù trênnguyêntắc ta cóthể “send email” bằng tiếngViệt, nhưng trênthựctế, tôi vẫn thấy hầuhết các điệnthư tiếngViệt đều viết không bỏdấu hoặc chỉ bỏdấu đặcbiệt cho những chữ nào cóthể gâyhiểulầm. Lído cóthể là vì: (1) máy computer của ngườiviết đã khôngđược càiđặt kiểuchữ (font) Unicode tiếngViệt: (2) ngườiviết khôngbiết gửi bằng HTML để Unicode cóthể chuyểnđi; (2) người ở đầunhận khôngcó Window 98 trởlên để đọc chữ Unicode tiếngViệt.

Trịnh Nhật

Sydney 16-12-1999

(updated 22-5-2004)

 

  Click here for "Viết Email TiếngViệt Khôngdấu" của dchph

 


Diễnđàn TiếngViệt
Ýkiến? Phêbình? Vàođây Ziendan.com 



WWW  VNY2K

   
   HỌCTHUẬT
   SÁNGTÁC
   BÚTKÝ VIỄNDU
   TÂMTÌNH SONGNGỮ

 

This website advocates the use of Vietnamese2020 and Vietnamese Unicode for a better way to  process Vietnamese information.
Sứmạng chính của trangnhà VNY2K.COM là cổvõ cáchviết mới Việtngữ2020 và tiêuchuẩn Vietnamese Unicode vì đó là conđường hiệnđạihoá tiếngViệt. 
www.vny2k.com | vny2k.net | Ziendan.net | hocthuat.org | sangtac.com | Han-Viet.net


For comments or questions, please email to editor@vny2k.com