|
|
|
Bìnhluận từ Ðộcgiả
Về Bài
1) Nghia <varianunity@xxx.xxx> (23/01/02)
You are CRAZY!
All they could do is to SAY the way that some people speak/write is correct or incorrect.
What you are trying now is another attempt of 'language re-form' (gosh, again?), and of course will fall between the forgotten. I'm sorry to give you such a cruel prophet. In fact no Vietnamese needs your conception, except your crazy commrades, real or virtual copies of your self.
Cheers. 2) Second email,
also from the same writer, is an attavhment of a widely distributed on the internet entitled, "Euro-English
", which has long been posted in VNY2K.COM website on the webpage
Thugian2
. Then in his post script, the author wrote, "p.s. some how similar, isn't it? Yes, it is the same ideology, the same dream, such as yours." 3)
Third email
(15/02/02) , from the
sam author: Hi Sir. If
I were you, i would cut off the "New Vietnamese Dictionary" article by
[Tan Việt]. Remember the "Euro-English" joke I sent you before? I
didn't send it just for fun. By the way, I've
read a great deal of articles in your website. Some of them are highly valuable
and I enjoyed them and informed my friends. I recognize you as an expert in
linguistics. But again, my opinion, don't change the rules! We will waste an
infinite amount of time in this fast-stumbling electronical era only for arguing
which rules. Regards, tran
--- ATran29181@xxx.xxx wrote (09/10/2001):
> Dear DChph,
> Happen to know vny2k website and viewed your arguments with David Vu's.
I do not want take your time but remind you that written and spoken language
Regards
|
Trảlời
của dchph
Thank you for your email. I'm glad to hear another voice from an opposite camp. It means that voices from our side have been heard. At least from that breaking ground, interests and concerns about the same matter, in this case, the present state of the Vietnamese language, we all can find truth and common ground for a widely acceptable solution. Also, the good thing is we
all acknowledge that our present writing system does have a problem. I would like to take the liberty and this opportunity to post your comments in this webspace for readers' own further judgment. I assume that you have at least read "
Sửađổi Cáchviết ChữViệt
" -- otherwise, my reply here regarding your comments on our campagn of Vietnamese2020 language reform is totally non-sense.
You are right by saying that linguists only state fact, not making language rules. The same applies to the role of grammarians, they just can state language facts as correct or incorrect -- but good or bad writings are only a matter of personal choice. It is sad that your prophet for our reform is that it would be doomed -- but we believe in our cause. I am also glad to be reminded
that we do have on our side supporters from intellectual circle -- linguists, profressors, researchers, academicians, and the like, including many of common average people that are not in the same professional linguistic field ... And for you we all look like crazy going against the ignorant mass. But one thing is clear, just like linguists and grammarians who can tell the correct and
incorrect facts in language expressions, we know the unknowns and are determined to point out the rights and wrongs to those who are not aware of certain awkful facts about the current writing system of our mother tongue. We initiate the language reform with the hope that others will not be afraid of reforms, even in those of a language matter. Progress of different civilizations, with
the latter ones often being better than the previous ones, have seemingly gone through one reform after another. Proofs are plentiful in human history. And in this case, certainly that is not comparable with the so-called "Euro-English." They are just apples and oranges in the same basket.
dchph replies:
Hi Anthony Tran:
Glad that you write.
In David Vu's argument, he agrees with me that foreign words should be kept as they are, but here he means only English. He may have forgotten that a vast large vocabulary stock of the Vietnamese language has Chinese origin, mostly dissyllabic in nature. It is because they sound so "Vietnamese". Shall we consider those Vietnamese words are of "foreign" origin
just like those polysyllabic words of Latin and Greek origin in English? How does the notion of possibility of "a mathematical semantics
of natural language" apply to the English language?
In poetry and musical lyrics, Vietnamese words already come in pairs. No need to change anything, do we? Somebody has opposed to this Vietnamese2020 reform idea because he very much enjoys "seeing" poems written in current way -- that is maybe the pattern you are mentioning. Is this kind of pattern "xx xx xx xx xx..." that you are talking about? I really have no idea about it and
also the notion of "impossibility of a mathematical semantics of natural language", regretfully. However, linguistics is a science, so is mathematics. We cannot live with art only and I believe art can go its own way without our intervention, but science can't.
A train can only progress if it runs on track and it should be on the right track.
Thank you.
Hi Quan Tran: However, Viet in TiengViet seems to transcend the other syllable prominently.
Just like in English have you ever considered the case that some words are written as anti-American, anti-Semitism, pro-French? Regards dchph |
|
RE: Phêbình của Nghĩa và "TânViệt"
Phú Cường (26/01/02)
Tôi thấy trong cách viết của anh Nghĩa hình
như có sự "tứcgiận và cáukỉnh" khi viết vì chuyệngì
khác nữa, chớ khôngphải chỉ thuầnlà không đồngý về việc
cảicách chữViệt(?)
Cảmgiác khi tôi đọcxong bàiviết của
anhta, tôi không thấy có gì xuấtsắc cả, dùlà phêbình đúng hay
sai. Anhta chỉ "chêbai" và "tiêntri" theo cảmtính hơnlà
dựatrên lýluận. Ngaycả khi viết "in fact", anh cũng không
cho "fact" nàocả! Câuchót hìnhnhư anhta ámchỉ một
chuyệngì khác (political reform?), nhưng rõràng là khôngcó liênhệ
gìhết.
Tôi có đọc bài của tácgỉả
"TânViệt" và hoàntòan tánthành những đềnghị. Dùvậy,
tôi cũng có cảmtưởng hơi "áingại" do bởi tácgiả dùng
chữ "khánặng" khi nóivề Giámmục BáÐaLộc (Alex.De
Rhodes), và đềnghị thayđổi quánhiều và quásớm! ( dù tôi đồngý
hoàntòan với anh những thayđổỉ đó).
Nhưng sauđây mới là điều tôi thật sự
quantâm:
Tìnhcờ, tôi có vào trangmạng của một
nhóm Phậtgíao chủtrương tên là Giaođiểm (www.giaodiem.com), thì
thấy có đăng bàiviết đó, nhưng với lời giớithiệu cườngđiệu
hơn, nhấtlà dùng câu "Tên-thực-dân....Ðắc-Lộ vv." Thúthật, tôi bị "thấtvọng"
rấtnhiều về lốidùngchữ trên của người phụtrách trangmạng
Giaođiểm, và đâmra "lo" cho tươnglai của chuyện cảicách
Chữviết. Riêng chuyện chínhtrị thì đànhrằng có
những linhmục "thôngđồng" với Pháp, nhưng ngượclại,
ai dám nghĩlà ngườiPháp đã không mướn những người "sưsãi
yếulòng và thamlam" làmtaysai hay mậtthám cho Pháp để theodõi
bắtbớ những ngườiáiquốc?
Giảsử nếu làm thốngkê những người làm
"taysai" cho Pháp, thì tôi tinrằng số người Cônggíáo còn
ít hơn nhiều sovới Phậtgíáo! Nếu chúngta nghiêncứu kỷ
lịchsử thìthấy Trunghoa từlâu vẫn gởi giánđiệp độtlốt
nhàsư hay thầy đicoi "địalý" để xâmnhập vào VN, dùng
vàngbạc để muachuộng giới quanlại caocấp ở Việtnam hòng
kiểmsóat "đìnhthần" và dothám tintức.
Cônggíáo VN tuy chỉcó 10-15% phầntrăm
dânsố, nhưng cũng là một bộphận của dântộc. Trong chuyện có
lợi cho cả quốcgia dântộc như thayđổi cáchviết chữViệt, thì
tôithấy không cầnthiết và sẽ khôngcólợigìcả nếu
"vôtình" làm mấtlòng họ. Dù với dụngý gì, thì
kháchquan mànói, Ông ÐắcLộ cũng là người có công khaisinh ra
chữquốcngữ chúngta. DânViệtnam phải
ghinhận"cônglao"của ôngta! chodù phải chỉtrích ông trong
những việclàm "xấu" khác, nếucó! Ngaycả những
thiếusót mà chúngta thấy hômnay, cũng khôngthể trách ông được,
vì cáchđây đã gần 350 năm! và Âuchâu thờiđó cũng chưa "vănminh"
hơn ai!
Tómlại tôi chỉ cóthể nói, vấnđề
ngônngữ và vănhóa, trong trườnghợp nếuvì tươnglai của cả
dântộc, phải đứngtrên và đứngngoài chuyện đấutranh
chínhtrị núp dưới dạng tôngíáo của các phenhóm (mà
chínhquyền VN có nhúngtay vào khôngnhiều thì ít, trong ýđịnh
muốn vôhiệuhoá các thếlực tôngíao ở hảingọai hiệnnay đang
chốngđối!?) Hoanho ykien suadoi tiengViet, toi xin gopy
(16/12/01) Kinhthua cac anhchi, Tukhi ra ngoaiquoc 27 nam qua toi cung da nhanthay
suvoly tiengViet va cung da tung hohao suadoi nhu quyvi. Mot dieu khongcogi lam
hanhdien la ngayxua Alexandre de Rhode sangtao chuviet VN de giangdao, trinhdo
vanhoa cua ongta va nhung nguoi VN hoptac khong cao, hauqua tieng Viet co nhieu
diem phily ve cachviet cungnhu danhdau. Voi danso 80 trieu, su phipham chuviet
nay la thiethai tolon ve phuongdien nhancong va giaymuc, giasu neu moinguoi VN
tietkiem duoc 10 phut va 1/10 giay va muc thi nhan len 80.000.000 quy vi se thay
giatri duoc tietkiem hangnam, va maimai. Toi xinphep gopy suachua ve dau va
motso chu cua mot cauvan cua quyvi nhusau: HIẸNTRẠNG CỦA CACHVIÉT TIÉNGVIẸT
(HIỆNTRẠNG CỦA CÁCHVIẾT TIẾNGVIỆT) xin bỏđi các dấu ^, dau '
o chu "cach", vì khôngcầnthiết, mấthìgiờ, giảndịhoá
dấu tiếngViệt. Thay chữ d cho chu dd, chu f cho chu ph, dung chu z
thay chu d, bo chu h trong gh. Hiennay nhoco internet chungta co phuongtien de
suadoi tiengViet dedang hon, tieng Viet la mot trong 15 ngonngu lon nhat
thegioi, duoc noi o nhieu quocgia (dacbiet noi co nguoi VN cungu), nhieu nguoi
ngoaiquoc khapthegioi dang hoc tiengViet de giaotiep (toi hien dang day
tiengViet tai truong caodang sinhngu cho nguoi datrang Canada, ho phai tragia 30
dola cho moi giohoc). Voi tiemnang va tuonglai tuoisang cua dantoc VN, tiengViet
canduoc tuchinh de dapung nhucau quocnoi va quocte. Chungta hay manhdan thucday
chuongtrinh vocung huuich nay, xin quyvi lienlac voi bogiaoduc va cac baochi
trongnuoc, cac daihoc, trunghoc, sinhvien, hocsinh de phobien chuongtrinh suadoi
tiengViet. Thanai chao cac anhchi. N. Tan Xin xem:
Last updated 24-12-2005
| |||
|
|