Ziendan TiengViet
TRANGNHÀ VNY2K
TRANGCHỦ   Ghidanh   Ðăngnhập   Danhsách thànhviên
Xem thưriêng   Banquảntrị   Tìmkiếm   Thắcmắc chung

Buồn Làmchi Em Ơi?
:: Diễnđàn tiếngViệtSángtác - dịchthuậtDịchthuật - songngữ
Tácgiả
Tiểumục bàiđăng trước | bàiđăng kế »
dchph

Ziendan.net

Hồsơ
Gianhập: Nov.15.2002
Nơicưtrú: Global Village
Trìnhtrạng: [hiệntại không cómặt trên diễnđàn]
IP: IP ghinhập
Buồn Làmchi Em Ơi?

Buồn Làmchi Em Ơi?
阿妹 啊,何 愁?

Phổnhạc: Nguyễn Minh Cường
作曲: 阮明强
Đặtlời: Nguyễn Anh Vũ
作詞: 阮英武
Phiêndịch 翻譯: dchph


阿妹 啊, 何 愁?
Āmèi a, hé chóu.
Buồn làmchi em ơi?
葉 青 後 會 枯萎,
Yè qīng hòu huì kūwěi.
Láxanh rồi cũng phaimàu.
情緣 想 永久,
Qíngyuán xiǎng yǒngjiǔ.
Ngỡ duyên mình bềnlâu.
安得 隔離 過 早.
Āndé gélí guò zǎo.
Aingờ lại xacách nhau.

月亮 於 頂頭,
Yuèliàng yú dǐngtóu.
Trăng treo trên máiđầu.
有 心思 而 愁.
Yǒu xīnsī ér chóu.
Tâmtư nên âusầu.
過 不少 甘苦,
Guò bùshǎo gānkǔ.
Qua baonhiêu dãidầu.
天 要 下雨, 娘 也 嫁人,
Tiān yào xiàyǔ, niáng yě jiàrén.
Mà lại nỡ quacầu sangngang.

阿妹 啊, 何 愁?
Āmèi a, hé chóu.
Buồn làmchi em ơi?
情 絕, 緣份 也 沒,
Qíng jué, yuánfèn yě méi.
Hết duyên, phận cũng lỡlàng.
憐惜 一輩 蕭條,
Liánxī yī bèi xiāotiáo.
Tiếc mộtđời xơxác.
情緣 愕然 尷尬.
Qíngyuán èrán gāngà.
Ngỡngàng chuyệntình tráingang.
誰 那麼 無情,
Shéi nàme wúqíng.
Ai gieo bao phũphàng,
妳 一 枝 花 變老?
Nǐ yī zhī huā biànlǎo?
Cho hoa kia úatàn?
心疼 紅顏 命薄,
Xīnténg hóngyán mìngbáo.
Thương sốkiếp bẽbàng,
然而 自責 太過 魯莾.
Rán’ér zìzé tàiguò lǔmǎng.
Rồi cứ trách mình quá vộivàng.

--> 1 X 2

阿妹 啊, 何 愁?
Āmèi a, hé chóu.
Buồn làmchi em ơi?
辛酸 請 承上 天.
Xīnsuān qǐng chéngshàng tiān.
Xótxa xin gửilên trời.
等 雨停 日晴,
Děng yǔtíng rìqíng.
Chờ ngàymưa thôi rơi,
把 愁悶 遠離 眼線.
Bǎ chóumèn yuǎnlí yǎnxiàn.
Mang nỗisầu lìaxa tầmvới.

將來 後半生,
Jiānglái hòubànshēng.
Đời còn bao tươnglai,
路 誤了 還 可 回轉.
Lù wùle hái kě huízhuǎn.
Lỡ sai vẫn kịp quaylại.
時光 已 沖淡,
Shíguāng yǐ chōngdàn.
Dù thờigian phôiphai,
只 乘下 吁嘆 長短.
Zhǐ chéngxià yùtàn chángduǎn.
Xin góivào một tiếng thởdài.

阿妹 啊, 何 愁?
Āmèi a, hé chóu.
Buồn làmchi em ơi?
風雨 哪 由 咱倆.
Fēngyǔ nǎ yóu zánliǎng.
Nắngmưa nào bởido mình.
全 都是 天意,
Quán dōushì tiānyì.
Tấtcả là thiêný,
因此 咱倆 斷情.
Yīncǐ zánliǎng duànqíng.
Nên tình đànhphải dởdang.

我 想 把 紀念,
Wǒ xiǎng bǎ jìniàn.
Xin mangtheo kỷniệm,
與 其他 懷念, Yǔ qítā huáiniàn.
Thêm baonhiêu nỗiniềm,
隨 落花 流水,
Suí luòhuā liúshuǐ.
Theo hoarơibênthềm,
以 永久 埋藏 心底.
Yǐ yǒngjiǔ máicáng xīndǐ.
Và giữmãi tận đáy contim.

--> 2 X 2

阿妹 啊, 何 愁?
Āmèi a, hé chóu.
Buồn làmchi em ơi?
阿妹 啊, 何 愁?
Āmèi a, hé chóu.
Buồn làmchi em ơi?






- Ngườihiệuđính: dchph vào ngày Sep.11.2025, 12:33 am

-----------------------------

Oct.31.2024 03:03 am
Ðềtài nầy đãcó 0 bàitrảlời kểtừ Oct.31.2024.
Xếp đềtài nầy vào mục cần theodõi  Email cho ngườiquen  In đềtài nầy ra giấy

Trảlời nhanh

NOT ALL THE CHINESE RULERS LEARN THE SAME THE LESSONS OF VIETNAM'S HISTORY. LET'S TEACH THEM ANOTHER ONE, A CHINA 911 STYLE!
Flag counter for this page only -- reset 06262011

Diễnđàn cổvũ sửađổi cáchviết ChữViệt2020 mới!
ziendan.net | vny2k.com | hocthuat.com | sangtac.com | Han-Viet.com
©2002-2024 vny2k.com