What Makes Chinese so Vietnamese?
An Introduction to Sinitic-Vietnamese Studies
(Ýthức mới về nguồngốc tiếngViệt)
Table of Contents
The five major points that have been discussed throughout this research are (1) argumentation on the Yue elements that had existed prior to the emergence of what was later known as Chinese, (2) analysis of biased views on the Vietnamese historical linguistics shaped by nationalism and politics that make bad academics, (3) shift of focus on the Vietnamese cognates with those of Sino-Tibetan and Chinese languages that match a wide range of basic words believed to be of Mon-Khmer origin, and (4) assertion of dissyllabicity of both Vietnamese and Chinese, and lastly, (5) presentation of the analogical approach as drawn from the recognition of the frequency of their syllabic pairs that helps discover more Sintic-Vietnamese words.
Even though several Sinitic-Vietnamese issues have been addressed under discreet guises of different subject matters since the last century, most specialists of Vietnamese examining the matter of Vietnamese etymology of Chinese origin to date have separated the Sinitic entity from that of the aboriginal Yue and placed them under the scope of Austroasiatic Mon-Khmer, Austro-Thai, Daic-Kaida, Vietic, and Vietmuong, all postulated as having been descended forn a common ancestral linguistic family of Taic (De Lacouperie. Ibid.  1963). Many of them played down the fact there had existed the proto-Yue and only then emerged the Sintic elements in the vast land, which was later known as the Middle Kingdom, now the mainland of China, as their vocabularies reflect in the Erya and Kangxi dictionaries in which doublets and variants from the same roots are commonplace.
At the same time, Vietnamese can also be seen as a survival descent of the Yue language. In this paper all along the author has more than once emphasized the fact that throughout the 1,000 years long under the rule of China from 111 B.C., the Annamese language, as an ancient linguistic medium, gradually absorbed the late Sinitic components that had built up on top of the Yue root base and they altogether evolved into what is seen as today's Vietnamese. As a matter of fact, there has been continuity of lineage and linkage of them all as affiliated languages as their variants have evolved from the ancient to present time. If they are presented on the linguistic map with the distribution of subdialects that spread steadily vocal gradients from tense and heavy to lax and softening state in articulation. For such matter, the whole picture fits nicely into the racial admixture as well following the proposition that, to say the least, the northerners are more Chinese, the Central populace Chamic, while the southerners have been emigrants from the two other older regions having merged with local people and later emerged as speakers of versatile Vietnamese as if the whole southern subdialect had been seemingly rendered by the earlier Tchiewchow resettlers whose speech mixed with what the Khmer natives would attempt to mimick.
In so far as studying Sinitic-Vietnamese words of Chinese origin, this etymological linguistic field has not been fully explored the way it deserves. When working on them, specialists in the field tended to compare only a limited number of monosyllabic words with equivalents of individual Chinese characters, mostly on one-to-one basis. The usual approach of this school taken by many of them is to treat Sinitic-Vietnamese words only within the framework of the phonological system of Sino-Vietnamese as compatible to that of Middle Chinese, so do with those of Archaic Chinese and pre-Sino-Vietnamese (Tiền-HánViệt) realms. Except for some achievements that have been made in the field of reconstruction of Old Chinese by several renown Sinologists, those specialists of Vietnamese linguistics have largely neglected work on comparative analysis of other Sino-Tibetan etymologies along with other modern Chinese dialects and sub-dialects that show their common share in basic words in Vietnamese. The chapter on Sino-Tibetan etymologies present ample evidences to support that argument on the former linguistic family. For the most parts, practical usages of the latter vocabulary stocks have evidently been important sources for a wide range of active words adapted in the Vietnamese language.
Characteristically, in terms of polysyllabicity, should there have been any meaningful work done in the area of the Sinitic-Vietnamese etymological field, unfortunately, it has been widely plagued with a deeply-rooted misconception about the true nature of both Chinese and Vietnamese as of monosyllabicity. The author has put a light touch on the description of basic mechanism behind individual syllabic writings as it is governed by the Vietnamese concept of "tiếng" -- something similar to a "complete sound", a smallest unit of the Vietnamese word, which in fact invariably could serve as either a morpheme, syllable, or word -- for which it is not surprising that there has been existing the view of monosyllabism that is par for the course these days as clearly demonstrated by the current Vietnamese othorgraphy in which each separately written syllable is mistakenly thought to be a complete word-concept. Such old-fashioned school is a remnant of a legacy inherited from the historically official Vietnamese writing system based on Chinese character scripts that was once used in the past until the early 20th century. As a result, only monosyllabic Vietnamese words of Chinese origin have been targeted for investigation under which each syllable has been falsely treated as a complete lexical unit being falsely posited as a "word" in writing, no matter there evidently exist countless words undeniably made up with paired-syllabic morphemes, hence, dissyllabic words.
Needless to say, such faulty approach has certainly not only obstructed further any breakthroughs in nature within the field of studies in Vietnamese etymological linguistics of modern Vietnamese but also seriously hindered the cognitive development in a child's brain due to ignorance of polysyllabicity -- like that of the German language, for example -- that would greatly help process generalized information quicker (see dchph's proposal on reforming Vietnamese writing system into that of a polysyllabic model.) That is the reason why the subject of dissyllabicity in both Vietnamese and Chinese has been discussed in length in this paper under a new perspective that will serve both purposes as a baseline for a novel etymological methodology that will facilitate the identification of a great number of Vietnamese words of Chinese origin within a more contained dissyllabic framework.
Incorrect perception of the so-called monosyllabic Vietnamese language, as a result, has severely affected the progress in Vietnamese etymological studies. For instance, there has been virtually no novel exposition of Vietnamese etyma of Chinese origin for at least seven decades since Haudricourt's theory on the tonogenesis of Vietnamese. Much of the Vietnamese linguistic foci have been diverted into a few of Vietnamese cognates with Austroasiatic basic words found in other minority Mon-Khmer speeches but they are distributed unevenly. They, in effect, happen to fall into our categorized Sino-Tibetan etymologies as well in terms of genetic linguistic affiliation of majority of those fundamental words for which the author of this survey is contemplating to re-group its classification of its linguistic family and sub-family accordingly.
For the time being, whether it is feasible in classifying Vietnamese into Sino-Tibetan linguistic family or not, the new analogical approach discussed in this paper basically revolves around Chinese forms, literary and vernacular, past and present, coloquially or not. Hopefully this etymological work will kick off a rebooted momentum in the Sinitic-Vietnamese field and lead the way in opening up other possible venues within the Sino-Tibetan linguistic domain based on the apparent cognateness as we have clearly seen in Vietnamese and Sino-Tibetan comparative cases cited in Shafer's lists. So far we have only dealt with plausible Sinitic-Vietnamese etyma as they have gone under scrutiny in the survey with that some irregular etymological issues that undermined the Sino-Tibetan-oriented basic word stratum in the past could have been already clarified to a certain degree. Hopefully this research will provide novices as well as scholasts alike with new insights and productive tools so that they can launch further inestigations in the right direction in exploring the Sinitic-Vietnamese field with the same manner and attitude regarding Sino-Tibetan etyma and dissyllabicity of Vietnamese vocabularies.
Finally, in addition to those words that are conformatively of any other roots such as those of Mon-Khmer, for the same reason, lexicologists of Vietnamese will eventually be able to compile a modern Vietnamese dictionary completed with Chinese etymologies for the first time, ever, in Vietnamese linguistic history.
[To be continued -- this research is still in the process of extensive editing. To check for it currency, refer to the version date.]
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES:
Aitchison, Jean. 1994. Language Change: Progress or Decay? . Australia: Cambridge University Press.
Alves, Mark J. 2001. "What's So Chinese About Vietnamese?" In Papers from the Ninth Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, edited by Graham W. Thurgood. 221-242. Arizona State University, Program for Southeast Asian Studies. PDF
Alves, Mark J. 2007. “Categories of Grammatical Sino-Vietnamese Vocabulary” in Mon-Khmer Studies Volume 37, 217-229. PDF
Alves, Mark J. 2009. “Loanwords in Vietnamese” in Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook, ed. Martin Haspelmath and Uri Tadmor. 617-637. De Gruyter Mouton. Hannas, William C. 1997. Asia's Orthographic Dilemma. University of Hawaii Press.
An, Chi. 2016. Vols. 1-3. Rong chơi Miền Chữ nghĩa (A Journey in the Field of Vietnamese Etymology). Ho Chi Minh: NXB Tổng hợp, TP HCM.
Anderson, I.J. 1945. Some Fossil Mammal Localities in Northern China. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 14. pp. 29-43. Stockholm. 1945)
Anttila, Raimo (ed.). 1989. Historical and Comparative Linguistics . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Bai, Tiao-Zhou. 白滌洲. 1928. "集韵 聲類 考” (Research on the Phonetics ofthe Jiyun) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 2, pp. 159-238. Canton: Institut National de Chine
Baldi, Philip (de.) 1991. Patterns of Changes, Change of Patterns: Linguistic Change and Reconstruction Methodology. New York: Mouton de Gruyter.
Barker, Milton E. 1966. “Viet-Muong Tone Correspondences”, in Norman Zide (ed.) Studies in Comparative Austroasiatic Linguistics . The Hague: Mouton.
Benedict, Paul. 1975. Austro-Thai Language and Culture (With a Glossary of Roots. HRAF Press.
Baxter, William III H. 1991. “Zhou and Han Phonology in Shijing,” in William G. Boltz and Michael. C. Shapiro (eds.) Studies in the Historical Phonology of Asian Languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Bình, Nguyên Lộc. 1987. Nguuồn gốc Mã lai của Dân tộc Việt nam (The Malay originsof the Vietnamese). Los Alamitos, Calif: Xuân Thu. Originally published: Saigon: BáchBộc, 1971.
Boodberg, Peter A. 1979. Selected Works of Peter A. Boodberg Compliled by Alvin P. Cohen. California: University of California Press.
Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York: Henry Holt and Company, Inc.
Bó Yáng 伯楊. 1983-1993. Modern Chinese edition of 司馬光 Sima Guang's Zīzì Tōngjiàn (Comprehensive Mirror to Aid in Government) 資治通鍳 (72 volumes, vol. 1 to vol. 72). Taipei: Yuănlíu Chùbăn Gōngsī 遠流出版公司 (Yuan-Liou Publishing Co).
Bó Yáng 伯楊. 1985. 醜陋的中國人 Chǒulòu de Zhōngguórén (The Ugly Chinaman). Taipei: Yuănlíu Chùbăn Gōngsī 遠流出版公司 (Yuan-Liou Publishing Co).
Boltz, William G. 1991. “Old Chinese Terresterial Rames in Saek,” in William G. Boltz and Michael. C. Shapiro (eds.) Studies in the Historical Phonology of Asian Languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Bodman, Nicholas C. 1980. “Proto-Chinese and Sino-Tibetan,” in Frans Van Coetsem et al. (eds.) Contributions to Historical Linguistics. Netherlands: Leiden, E. J. Brill.
Breton, Roland J.-L. (Translated and expanded by Haroals F. Schiffman). 1991. Translation of “Géographie des langues,” Geolinguistics: Language Dynamics and Ethnolinguistic Geography. Canada: University of Ottawa Press.
Brodrick, Alan Houghton. 1942. Little China: The Annamese Lands (大越南). London: Oxford University Press.
Bynon, Theodora. 1977. Historical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Cao, Xuân-Hạo. 2001. Tiếng Việt Văn Việt Người Việt. Ho Chi Minh City: Nhà xuất bản Trẻ publisher.
Chang, Kun. 1974. “Ancient Chinese Phonology and the Ch’ieh-Yun”, Tsing-hua Journal of Chinese Studies. Vol. X. No. 2, pp. 61-82.
Chen, Guo-hong. 陳國弘. 1988. Chengyu Cidian 成語 辭典. Hunan: Yuelu Chubanshe 岳麓出版社 publisher.
Chen, Yin-Ke. 陳寅恪. 1928. "李唐 氏族 之 推測” （Hypothesis on the Tang's Li Family's Clan) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 1, pp. 38-48. Canton: Institut National de Chine
Chen, Yin-Ke. 陳寅恪. 1928. "李唐 氏族 之 推測 後記” （Postscript of the Hypothesis on the Tang's Li Family's Clan) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 4, pp. 511-516. Canton: Institut National de Chine
Chou, Fa-Kao, et al (eds.). 周法高. 1973. Hanzi Gujin Yinhui 漢字 古今 音彙. (A Pronouncing Dictionary of Chinese Characters (in Archaic & Ancient Chinese, Mand. & Cantonese), Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong. (also Zhou Fagao)
Chou, Fa-Kao. 周法高. 1982. “Monosyllabics of Chinese Reconsidered”, Tsing-hua Journal of Chinese Studies. Vol. XIV. No. 1&2, pp. 105-110. (also Zhou Fagao)
Coblin, W. South. 1982. “Notes on Western Han Initials”, Tsing-hua Journal of Chinese Studies. Vol. XIV. No. 1 & 2, pp. 111-132.
Coblin, W. South. 1983. A Handbook of Eastern Han Sound Glosses. Hong Kong: The Chinese University Press.
Coetsem, Frans Van and Waugh, R. Linda (eds.). 1980. Contributions to Historical Linguistics. The Netherlands: Cornell University (Leiden E.J. Brill).
Cohen, Alvin P. 1979. Selected Works of Peter A. Boodberg Compliled by Alvin P. Cohen. California: University of California Press.
Darwin, Charles. 1859. On the Origin of Species (150th Anniversary Edition). Florida: Bridge Logos Foundation
De Lacouperie, Terrien. 1966. The Languages of China Before the Chinese. Taiwan: Ch'engwen Publishing Company. Electronically available in PDF (London: 1887)
Delinger, B. Paul. 1979. “The Ch’ung Niu Problem and Vietnamese”, Tsing-hua Journal of Chinese Studies. Vol. XI. No. 1&2, pp. 217-227. Tsing-hua: Tsing-hua University
Ding, Bangxin. 丁邦新. eds., et al. 1977. Collection of Surveys of Chinese Linguistics. 中國 語言學 論集. Taibei: You Shi Wenhua Shiye Gongshi (幼 獅 文化 事業 公司)
Dragunow, A. (唐虞試 translator). 1928. "對於 中國 古音 重訂 的 貢獻” (Research on the Contributions of the Reconstruction of the Archaic Chinese Sounds) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 2, pp. 295-307. Canton: Institut National de Chine
Drake, F. S. ed. 1967. Symposium on Historical Archaeological and Linguistic Studies on Southern China, South-East Asia and the Hong Kong Region. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Ðào, Trọng Ðủ. 1983. Traugiồi TiếngViệt. Toronto: Quêhương.
Đỗ, Hoàng Diệu. 2018. Lưng Rồng, (Bóng Đè và những truyện mới) *[ claimed as 'modern literature' by the publisher, so pay attention to the usage of newly-coined words; otherwise, note the author's as a-matter-of-fact attitude on the implication of the racially-mixed Chinese-Vietnamese origin of characters in each short stories. ]. Hànội: Nhã Nam. Nhàxuấtbản Hội Nhàvăn (Vietnamese Pen Club Publisher)
Ferlus, Michel. 2012. Linguistic Evidence of the Trans-Peninsular Trade Route from North Vietnam. Thailand: Mahidol University; USA: SIL International (USA)
Fisiak, Jacek. 1978. Recent Delelopments in Hostorical Phonology. New York: Mouton Puplishers.
Forrest, R. A. D. 1948. The Chinese Language. London: Faber and Faber LTD.
Forrest, R. A. D. 1960. Les Occlusive finales en Chinois archaïque. Paris: Bulletin de la Société de Linguistique de Paris
FitzGerald, C.P.. 1972. The Southern Expansion Of the Chinese People. New York: Praeger Publishers.
Hà, Đình Nguyên. 2013. Chuyện tình Nghệ sĩ [ Note on the usage of the new early developed Quốcngữ in composition. ] Hanoi: Nhà Xuất bản Trẻ
Haudricourt, André G. 1954. “Comment reconstruire le chinois archaïque,” Word 10 (1954). pp. 351-364) [ Chinese translation by Ma, Xue-Jin 馬學進. "怎樣 擬測 上古 漢語" (in "中國 語言學 論集", pp. 198-226) 1977 ], Taibei: You Shi Wenhua Shiye Gongshi (幼 獅 文化 事業 公司)
Haudricourt, André G. 1961. “The Limits and Connections of Austroasiatic in the Northeast”, in Norman Zide (ed.) Studies in Comparative Austroasiatic Linguistics. The Hague: Mouton.
Jeffers, J. Robert & Iles Lehiste. 1979. Principles and Methods for Historical Linguistics. London and Cambridge: The MIT Press.
Karlgren, Bernhard. 1915. Étude sur la Phonologie Chinoise. (Revised Chinese translation by Chao Yuen Ren and Li Fang-Kuei). Taipei: Shangwù Yìnshùguăn, 2nd Edition, 1966.
Karlgren, Bernhard. 1923. Analytic Dictionary of Chinese and Sino-Japanese. New York: a Dover Edition. 1991)
Karlgren, Bernhard. 1926. Philology and Ancient China. Oslo: H. Aschehoug & Co.
Karlgren, Bernhard. 1933. Word Families in Chinese. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 5. Stockholm, 1933)
Karlgren, Bernhard. 1945. Glosses on Guo Feng Odes. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 14. pp. 71-247. Stockholm. 1945)
Karlgren, Bernhard. 1945. Some Ritual Objects of Prehistoric China. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 14. pp. 65-69. Stockholm. 1945)
Karlgren, Bernhard. 1945. The Date of the Early Dong-Sơn Culture. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 14. pp. 1-28. Stockholm. 1945)
Karlgren, Bernhard. 1949. The Chinese Language: An Essay On Its Nature And History, New York: The Ronald Press Company
Karlgren, Bernhard. 1954. Conpendium of Phonetics in Ancient and in Archaic Chinese. (Reprinted from The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 22. pp. 221-367. Stockholm. 1954)
Karlgren, Bernhard. 1957. Grammata Serica Recensa. (Reprinted from The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 29, pp. 1-332. Stockholm. 1964)
Karlgren, Bernhard. 1960. Tones in Archaic Chinese. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 32. pp. 113-142. Stockholm. 1960)
Karlgren, Bernhard. 1964. Loan Character from pre-Han Texts II. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 36, pp. 1-106. Stockholm. 1964)
Karlgren, Bernhard. 1964. Index to Glosses on the Book of Odes and Glosses on the Book of Documents. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 36, pp. 107-117. Stockholm, 1964)
Kelley, Liam C. 2012. “The Biography of the Hồng Bàng Clan as a Medieval Vietnamese Invented Tradition”, Journal of Vietnamese Studies, Vol. 7, No. 2: 87-122, published by: University of California Press
King, Robert D. 1969. Historical Linguistcs and Generative Grammar. New Jersey: Prentice Hall, Inc.
Lan, Hongyin. 藍弘印. 1984. 壯族民間故事選 Zhuangzu Minjian Gushi Xuan (Trangtộc Dângian Cốsự Tuyển). Shanghai: Shanghai Wenyi Chubanshe.
Lehmann, Wilfred P. 1973. Historical Linguistics: An Introduction. New York: Holt, RInehart and Winston, Inc.
Lê, Ngọc Trụ. 1967. Việt ngữ Chính tả Tự vị. Saigon: Bộ Giáo dục.
Li, Fang-Kuei. 李方桂. 1928. "Ancient Chinese -ung, -uk, -uong, -uok, Etc. in Archaic Chinese”Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol 3, pp. 375-414. Canton: Institut National de Chine
Li, Fang-Kuei. 李方桂. 1928. "切韵 â 的來源” （The Origin of â in Qieyun) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol 1, pp. 1-38. Canton: Institut National de Chine
Li, Fang-Kuei. 李方桂. 1971. “Shanggu Yin Yanjiu,” Tsing-hua Journal of Chinese Studies. Vol. ix. No. 1&2, pp. 1-61.
Liu, Wen-Jin. 劉文錦. 1928. "洪武 正韵 聲類 考” (Research on the Phonetics of the Hongwu Rhyme Book) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 2, pp. 238-249. Canton: Institut National de Chine
Liu, Wen-Jin. 劉文錦. 1928. "記 咸陽 方言” (Notes on the Hanyan Dialect) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 3, pp. 415-437. Canton: Institut National de Chine
Lu, Xun. 魯迅. 2008. 杂文集 Zawenji. China: 万卷出板公司 Wanjuan Chuban Gongsi.
Lü, Shih-P'eng. 呂士朋. 1964. 北屬 時期 的 越南. Vietnam During the Period Of Chinese Rule (IIIrd Century B.C. To Xth Century A.D.) History of Sino-Vietnamese Relations. Hong Kong: University of Hong Kong.
Luce, Gordon Hannington. 1965. "Danaw, a Dying Autroasiatic Language" in “Historical Linguistics” Indo-Pacific Linguistic Studies, edited by G.B. Milner and Eugénie J.A. Henderson, et al (eds) , Part 1, Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
Lunbæk, Knud. 1986. T.S. Bayer (1694-1738), Pioneer Sinologist (Scandinavian Institute of Asian Studies, Monogrphaph Series, No 54), London and Malmö: Curzon Press Ltd.
Luo, Chang-Pei. 羅常培. 1928. "梵文 顎音 五母 之藏漢 對音 研究” (Comparative Study on the Sanskrit, Tibetan, and Chinese Glottal Sounds) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 2, pp. 263-276. Canton: Institut National de Chine
Luo, Chang-Pei. 羅常培. 1928. "敦煌 寫本 守温 韵學 殘卷 跋” (Comments on the Dunhuang's Shouwen's Manuscript of Phonology) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 2, pp. 251-262. Canton: Institut National de Chine
Luo, Chang-Pei. 羅常培. 1928. “知 澈 澄 娘 音質 考” (Survey on the Sound Values of Zhi, Che, Cheng, Niang) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 1, pp. 121-157. Canton: Institut National de Chine
Malmqvist, Göran. 1961. The Syntax of Bound Forms in Sɪ̈ch'uanese. ( The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 33, pp. 125-199. Stockholm, 1961)
Maspero, Henry. 1916. Études sur la Phonétique historique de la Langue annamite: les Initiales, in BEFEO 12, Paris: BEFEO
Maspero, Henry. 1952. “Les Langues Thai” in A. Meillet et al (eds.) Les Langues du Monde, Volume 1, Paris: Société de Linguistique.
McCormack, Willian and Steohen A. Wurm (eds.) 1978. Approaches to language: Anthropological Issues, Paris: The Hague. Mouton Publishers.
McMahon, April M.S. 1994. Understading Language Change, New York: Cambridge University Press.
Mei, Tsu-lin (梅租麟). 1970. Tones and Prosody in Middle Chinese and the Origin of the Rising Tone (Harvard Journal of Asiatic Studies, Volume 30, 1970) [ Including the Chinese translation by Huang, Xuan-Fan 黃宣範. "中古漢語聲調與上聲的起源" (in "中國語言學論集", pp. 175-197) 1977 ], Taibei: You Shi Wenhua Shiye Gongshi (幼 獅 文化 事業 公司)
Meillet, A. et Cohen, Marcel. Tome 1. 1952. “Les Langues Thai” in A. Mieillet et al (eds.) "Langues de l'Asie du Sud-Est" in Les Langues du Monde, Volume 1, Paris: Société de Linguistique.
Milner, G.B. and Henderson, Eugénie J.A. et al (eds.) 1965. “Descritive Linguistics” Indo-Pacific Linguistic Studies, Part I, Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
Milner, G.B. and Henderson, Eugénie J.A. et al (eds.) 1965. “Historical Linguistics” Indo-Pacific Linguistic Studies, Part II, Amsterdam: North-Holland Publishing Company.
Nerlich, Brigitte 1990. “Change In Language” Whitney, Breal, and Wegener, New York: Routledge.
Newmeyer, J. Frederick et al (eds.) 1988. “Linguistics Theory: Foundations” Linguistics: The Cambridge Survey, Volume I, New York: Cambridge University Press.
Nguyễn, Ðình-Hoà. 1966. Vietnamese-English Dictionary . Tokyo: Charles E. Tuttle Company.
Nguyễn, Tài Cẩn. 2000. Giáo Trình Ngữ âm Lịch sử Tiếng Việt. TP HCM: NXB Giáo dục.
Nguyễn, Tài Cẩn. 1979. Nguồn gốc và Quá trình Hình thành Cách đọc Âm Hán Việt. TP HCM: NXB Khoa học Xã hội.
Nguyễn, Thị Chân-Quỳnh. 1995. Lối xưa Xe ngựa... [ Note on progress of the new newly developed Quốcngữ or romanized Vietnamese orthorgraphy. ]. Paris: Antiêm.
Nguyễn, Ngọc San. 1993. Tìm hiểu về Tiếng Việt Lịch sử. TP HCM: NXB Giáo dục.
Nguyễn, Văn-Khôn. 1967. Usual English-Vietnamese/Vietnamese-English Dictionary. Saigon: Khai Tri. (Reprinted in the USA by DANAMCO).
Nguyễn, Văn-Khôn. 1960. Hán Việt Từ điển. Saigon. (Reprinted in the USA by DANAMCO).
Norman, Jerry. 1988. Chinese. Cambridge: University Press.
Norman, Jerry. 1991. “Nasals in Old Southern Chinese,” in William G. Boltz and Michael C. Shapiro (eds.) Studies in the Historical Phonology of Asian Languages. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Palmer, Leonard R. 1972. Descriptive and Comparative Linguistics: a Critical Introduction. London: Faber & Faber.
Parkin, Robert. 1991. A Guide to Austroasiatic Speakers and Their Languages. Honolulu: University of Hawaii Press.
Peng, Chu’nan. 彭楚南. 1987. “Hanyu” in Hanyu Zhishi Jianghua, Volume 1. Shanghai: Shanghai Jiaoyu Chubanche.
Peng, Shifan. 彭適凡. 1987. Zhongguo Nanfang Gudai Yinwentao. Beijing: Wenwu Chubanche.
Phạm, Cẩn. 1998. Từ Ðiển Việt Hán Hán Việt.Thanhhoá: Nhàxuấtbàn Thanhhoá.
Phan, Hữu Dật. 1998. Một số Vấn đề Dân tộc học Việtnam. Hanoi: Đại học Quốc gia Hà nội.
Phan, Văn-Các, et al (eds.) 1993. Từ Ðiển Trung Việt. Hanoi: Viện Khoa học Xã hội Việtnam.
Proulx, Annie (translator Pham Van). 2014. Close Range: Wyoming Stories (Chuyện tình núi Brokeback). Hanoi: Nhãnam.
Pulleyblank, E.G. 1962. The Consonantal System of Old Chinese, Part II, AM 9
Pulleyblank, E.G. 1984. Middle Chinese: A Study in Historical Phonology. Vancouver: University of British Columbia Press.
Pulleyblank, E.G. 1991. Lexicon of Reconstructed Pronunciation In Early Middle Chinese, Late Chinese, and Early Mandarin. Vancouver: University of British Columbia Press.
Ruhlen, Merritt. On the Origin of Languages: Retrospective and Prospective (PDF
Ruhlen, Merritt. 1994. On the Origin of Languages: Studies in Linguistic Taxonomy. California: Stanford University Press.
Ruhlen, Merritt. 1994. The Origin of Languages: Tracing the Evolution of the Mother Tongue. New York: John Wiley & Sonm Inc.
Schuessler, Axel. 1987. A Dictionary of Early Zhou Chinese. Honolulu: University of Hawaii Press.
Shafer, Robert. 1966 - 1974. Introduction to Sino-Tibetan (4 volumes). Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Sidwell, Paul. 2010. The Austroasiatic central riverine hypothesis, in "Journal of Language Relationship • Вопросы языкового родства • 4 (2010) • Pp. 117–134. PDF
Sirén, Osvald 1945. Chinese Cultures of the Sung, Liao and Chin Dynasties. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 14. pp. 45-64. Stockholm. 1945)
Sober, Alexander. 1960. South Chinese Influence on the Buddhist Art of the Six Dynasties Period. (The Museum of Far Eastern Antiques, vol. 32, pp. 47-112. Stockholm, 1960)
Stockwell, P. Robert (ed.) et al. 1972.Linguistic Change and Generative Theory. Canada: Indiana University Press.
Sun, Tianxin. 孫天心. 2011. 越南漢字音的歷史層次研究 Yuenan Han Ziyin de Lishi Cengci Yanjiu. Taiwan's Pedagogy College. 2011. PDF
Sung, Shee, et al. 1967. Symmposium on the Sinological Study All Over the World (世界各國漢學研究論文雞). Taipei: Defense Research Institute 國防研究院.
Taylor, Keith Weller. 1983. The Birth of Vietnam. California: University of California Press, Berkeley, Los Angeles - Oxford.
Tang, Lan. 唐蘭. 1965. Zhongguo Wenzixue (中國文字學). Hong Kong: 太平書局 (Taiping Publisher).
Thomas, David D. 1966. “Mon-Khmer Subgroupings in Vietnam,” in Norman Zide (ed.) Studies in Comparative Austroasiatic Linguistics. The Hague: Mouton.
Thomason, Sara Grey and Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press.
Thurgood, Graham. Vietnamese and tonogenesis: revising the model and the analysis1. CSU Chico. PDF
Tô Kiều Ngân. 2013. Mặc khách Sàigòn. [ Note on progress of the new newly developed Quốcngữ or romanized Vietnamese orthorgraphy. ] Hanoi: Công ty Văn hoá & Truyền thông Nhã Nam.
Wang, Jing-Ru. 王静如. 1928. "中台藏缅數目字及人稱代名詞源試探” (Surveys on the origin of the etyma of numerals and pronouns in the Chinese, Daic, and Tibetan languages) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 1, pp. 49-92. Canton: Institut National de Chine
Wang, Li, et al. 王力. 1956. Hanzu de Gongtongyu he Piaozhunyin 漢族 的 共同語 和 標準音. Beijing: Zhonghua Shuju 中華 書局
Wiens, Herold J. 1967. Han Chinese Expansion in South China. USA: The Shoe String Press, Inc.
Wilson, Ruth S. 1966. “A Comparison Of Muong With Some Mon-Khmer Languages,” in Norman Zide (ed.) Studies In Comparative Austroasiatic Linguistics. The Hague: Mouton.
Vương, Lộc. 1995. Annam Dịchngữ, Danang: Trungtâm từ điểnhọc (Vietnam).
---.1988. Xiàndài Hànyǔ Cídiăn 現代漢語辭典. Beijing: Zhongugo Shehui Kexueyuan Yuyan Yanjiusuo 中國社會科學院語言研究所.
Xu, Liting. 徐立亭.1981. Zhonghua Wuqian Nian 中华五千年. Jilin 吉林: Jilin Renmin Chubanshe 人民出版社.
Yip, Moira. 1990. The Tonal Pnonology of Chinese. New York: Garland Publishing, Inc.
Yu, Naiyong. 余迺永. 1985. Shanggu Yinxi Yanjiu. 上古音系研究. Hong Kong: Zhongwen Daxue Chubanche.
Zhang, Zengqi. 张增琪. 1990. 中国西南民族考古 (Zhongguo Xinan Minzu Kaogu or Archaeology of Ethnic Minorities in China's Southwestern Regions). Yunnan: Yunnansheng Bowuguan Yanjiu Congshu.
Zhao, Yin-Tang. 趙蔭棠. 1928. "康熙字典 字母 切韵 要法 考證” (Verification on Radical Schemes of the Qieyun Utilized in the Kangxi Dictionary) Bulletin de l'Institut de Historique et Philologique Tome III, Vol. 1, pp. 93-120. Canton: Institut National de Chine
Zhou, Fagao et al (eds.) 周法高. 1973. Hanzi Gujin Yinhui. 漢字古今音彙 A Pronouncing Dictionary Of Chinese Characters (in Archaic & Ancient Chinese, Mand. & Cantonese), Hong Kong: The Chinese University of Hongkong. (Also, Chou, Fa-Kao)
Zhou, Zhenhe. 周振鶴 and You Rujie 游汝杰. 1988. Fangyan yu Zhongguo Wenhua. 方言與中國文化Taipei: Nantian Shuju.
Zhou, Zumo. 周祖謨. Zhongyuan Yinyun中原音韻. 1991. Zhongyuan Yinyun. Beijing: Beijing Daxue Chubanche
Zide, Norman (ed.) 1966. Studies In Comparative Austroasiatic Linguistics. The Hague: Mouton.