dchph |
Ziendan.net
|
|
Hồsơ |
Gianhập:
| Nov.15.2002 |
Nơicưtrú:
| Global Village |
Trìnhtrạng:
|
[hiệntại không cómặt trên diễnđàn]
|
IP:
| IP ghinhập |
|
Phêbình về 'Tu nguyen Han Nom' cua dchph
Can you explain why you use "special" in the following? "...Below are samples of Chinese loanwords called HánViệt or Sino-Vietnamese, dominantly of about 65% of the existing Vietnamese vocabulary stock, spelled and pronounced in a special Vietnamese way..." I believe that they are pronounced with standard Vietnamese syllable structures. Could you help me out? Thanks a lot. And best wishes. cdq
I would say my meaning in the sentence "the existing [Chinese-]Vietnamese [, or HanViet,]vocabulary stock [are] spelled and pronounced in a special Vietnamese way" is the same as yours " they are pronounced with standard Vietnamese syllable structures." They are "special" because the original initial and syllable-ending sounds had gone through a gradual but great process of phonologically linguistic sound changes since Vietnam successfully gained indepence from the Chinese Tang's Dynasty in the 10th century. They are gradual because phonetically they can still recognizable by phonetic rules such as s- ~ t- (三 san ~ tam, ta), sh- ~ th- (深 shen ~ thâm), q- ~ kh- (慶 qìng ~ khánh), j- ~ k- (吉 jí ~ kiết, cát), etc. and they great since many have changed completely, for instance, j- ~ w- (季 jì ~ quí), x- ~ h- (學 xué ~ học), y- ~ nh- (一 yi ~ nhất), p- ~ t- (頻 pin ~ tần), etc. They are all pronounced in special way or with standard Vietnamese syllable structures. Thank you. dchph
- Ngườihiệuđính:
dchph vào ngày Sep.16.2006, 12:22 am-----------------------------
|