Author: dchph posted on 2/5/2004 10:09:10 PM
Date: Thu, 05 Feb 2004 13:10:46 +0100 From: "Truong An Phong" <truong-an.phong@statkart.no> Add to Address Book To: dchph@yahoo.com Subject: Y kien ve viec cai cach tieng Viet!
Xin chào VNY2K,
Là một người Việt nam, tôi thật sự ngưỡng mộ và trân trọng các ý tưởng và mục tiêu cải cách Tiếng Việt của Diễn đàn. Diễn đàn đã thể hiện một tinh thần trách nhiệm lớn đối với dân tộc Việt.
Tôi là một người làm công tác kỹ thuật, ngôn ngữ học không phải là sở trường của tôi cũng thấy mình có trách nhiệm với sự phát triển của Tiếng Việt.
Theo tôi không phải chỉ có thể hiện tinh thần trách nhiệm thôi là đủ mà cần phải xem xét một cách cẩn thận các vấn đề, tránh việc nói quá nhiều rằng cái này sai, cái kia đúng vì chỉ có thực tế mới trả lời được cái nào tốt hơn.
Trở lại lịch sử của chữ Quốc ngữ, ta đã thấy dân tộc Việt đã chấp nhận chữ Quốc ngữ nhờ vào tính hiệu quả của nó, trong khi mục đích ra đời của chữ Quốc ngữ (ban đầu) không phải là để cải cách Tiếng Việt mà chỉ để người nước ngoài học Tiếng Việt.
Tôi muốn góp một số ý kiến nhỏ để diễn đàn có thể để ý và tham khảo một số vấn đề khi cải cách cách viết như Diễn đàn đã đề xuất:
- Sẽ gặp sự khó khăn trong việc đọc chữ đối với người không biết Tiếng Việt:
VD: chữ "từngữ" ta sẽ đọc là "từng ữ" hay "từ ngữ" hay "từn gữ"? cả ba cách đó đều có thể đọc thành chữ nhung chỉ có người biết Tiếng Việt hiểu rằng chỉ có từ ngữ là có nghĩa. Và khó khăn này cũng gặp phải khi tra từ điển. Do cach ghép từ nên việc bùng nổ số lượng từ trong từ điển rất lớn. Bài học này ta cũng có thể thấy ở Tiếng Nauy, cùng hệ với Tiếng Đức (và họ cũng viết từ ghép bằng cách nối tất cả các từ cũng như ví dụ Tiếng Đức ma Diền đàn đã đưa ra) . Chính người Nauy cũng phải thừa nhận điểm hạn chế này.
- Nếu để ý thì mọi người sẽ thấy rằng trong Tiếng Việt có rất nhiều từ gốc Hán, hay còn gọi là từ Hán-Việt, mà phần lớn là các từ chỉ các khái niệm trừu tượng. Chuyện đó là bình thường vì trên thế giới cũng rất nhiều ngôn ngữ mượn từ của ngôn ngữ khác. Nó thể hiện sự khác nhau trong trình độ phát triển của ngôn ngữ. Ví dụ: Hạnh Phúc, Xã hội, khốn nạn.... Có nhiều từ đã bị biến đổi ý nghĩa trong quá trình lịch sử (ví dụ như chữ "khốn nạn") và nếu cải cách như ý kiến của Diễn đàn thì người Việt nam sẽ gặp khó khăn trong việc đọc lại các tài liệu lịch sử.
- Sự sáng tạo trong Văn học Việt nam có rất nhiều hình thái, nhưng trong đó có một cách là hóan đổi thứ tự các chữ để tạo ra những khái niệm trừu tượng mà không tạo ra từ mới. VD: "tím chiều hoang..", "giọt nắng...". Vậy liệu cải cách như Diễn đàn có hạn chế đi các sáng tạo đó? Điều này theo tôi cần phải xem xét kỹ.
Đó là một số ý kiến của cá nhân tôi về phương pháp cải tiến Tiếng Việt.
Theo tôi, Diễn đàn cứ đưa ra giải pháp, mọi người có thể tham gia góp ý rồi cải tiến dần còn việc chấp nhận là của cộng đồng.
Thân chào, Trương An Phong.
Thânchào bạn Trương An Phong:
Cảmơn bạn đã đến viếngthăm và đã theodõi và đọc bàivở quanhệ đến vấnđề cảicách cáchviết chữViệt.
Tôi xinđược mạnphép trướchết đăngtải láthơ của bạn trên Diễnđàn và tôi sẽ trảlời những điểm của bạn nêura saukhi nghiêncứu và nghiềnngẫm những đềnghị tíchcực của bạn.
Về "Tamthiêntự", tôi nghĩlà viethoc.com vẫncòn bản điệntử ở đó, bạn cóthể tảixuống và inragiấy vậy.
Thânchào,
chph
=========
|