Printable Version


+-+ Sángtác - dịchthuật
|---+ Dịchthuật - songngữ
+-----+ Topic: Xin Đừngcó MùaĐông - - Trúc Giang by dchph


Author: dchph posted on 7/28/2025 4:06:13 AM

Xin Đừngcó MùaĐông
冬天 請 甭 來
Dōngtiān Qǐng Béng Lái
Sángtác: Composer . Trúc Giang
樂曲: 竹江
Yuèqǔ: Zhújiāng

翻譯: Translated by dchph


冬夜 蕭條 (Dōngyè xiāotiáo),
Đêm Đông hắthiu,
外頭 寒淒 (Wàitóu hánqī.)
ngoàitrời giárét.

誰 在 浪遊 (Shéi zài làngyóu),
Ai đang lãngdu
神魂 何 處? (Shénhún hé chù)
thảhồn vềđâu?

相思 (Xiāngsī)
Thươngnhau
請 倚 幾句 恩情 (Qǐng yǐ jǐjù ēnqíng)
xingởi vài câu ântình.
當年 冬季 (Dāngnián dōngjì)
Có nhớ Đông nào
是否 記得 ? (Shìfǒu jìdé)
ngàytháng bênnhau?

多年 分岐 (Duōnián fēnqí),
Baonăm cáchxa
而 心 不離 (Ér xīn bù lí.)
mà lòng không xa.

秋冬 已去 (Qīudōng yǐ qù)
Thu Đông đãqua,
銘記 心底 (Míngjì xīndǐ)
một dạ chờmong.

當年 夜宿 (Dāngnián yèxǐu),
Nhớmãi đêmnào,
情浪 高潮 (Qínglàng gāocháo.)
tình dâng sónggào.

口吻 陰 醉 (Kǒuwěn yīn zuì),
Nhớmãi môi nồng,
魄散 魂飛 (Pòsàn húnfēi.)
hồn thấm mensay.

我的 愛人 (Wǒ de àirén)
Hỡi người tôi yêu
是否 懷念? (Shìfǒu huáiniàn)
thấutình tôi chăng?

昔年 影象 (Xīnián yǐngxiàng)
Bónghình nămxưa
難以 埋沒 (Nányǐ máimò.)
khó nhoà trongtim.

今宿 有人 (Jīnxǐu yǒurén)
Gáctrọ đêmnay,
夢寐以求 (Mèngmèi yǐqíu.)
có người đang mơ,
世道 同路 (Shìdào tónglù),
Mơ giấcmơ đời,
共 人生 (Gòng rénshēng)
chung lốiđi.
你 回來 唄 (Nǐ huílái bei),
Mơ bóng ai về,
愛 親切 (Ài qīnqiè.)
yêu thiếttha.

冬霄 淒溥 (Dōngxiāo qībǔ)
Đêm Đông giábăng
眼 望 遠遐 (Yǎn wàng yuǎnxiá),
nhìnvề xaxăm,
心 已 委屈 (Xīn yǐ wěiqū),
Cho tim héohon,
寒冬 曲折 (Hándōng qūzhé.)
mõimòn vì Đông.

今年 冬至 (Jīnnián dōngzhì)
Nếu biết Đông nầy
你 若 不 回 (Nǐ ruò bù huí),
người không trởlại,

寧願 永別 (Níngyuàn yǒngbié)
Xin luôn nguyệncầu
冬季 甭歸 (Dōngjì béngguī.)
đừngcó mùaĐông.


End of Printable Version


NOT ALL THE CHINESE RULERS LEARN THE SAME THE LESSONS OF VIETNAM'S HISTORY. LET'S TEACH THEM ANOTHER ONE, A CHINA 911 STYLE!
Flag counter for this page only -- reset 06262011

Diễnđàn cổvũ sửađổi cáchviết ChữViệt2020 mới!
ziendan.net | vny2k.com | hocthuat.com | sangtac.com | Han-Viet.com
©2002-2024 vny2k.com