Printable Version


+-+ Sángtác - dịchthuật
|---+ Dịchthuật - songngữ
+-----+ Topic: Bốnmươi Năm Tình Lậnđận by dchph


Author: dchph posted on 4/16/2025 11:51:27 AM

Bốnmươi Năm Tình Lậnđận
四十年 潦倒 的 愛
Sìshí Nián Liáodǎo De Ài

Phổnhạc (作曲 zuò​qǔ -- Music): Phạm Duy (范維 Fàn Wéi)
-- Đặtlời (作詞 zuòcí -- Lyrics):: Nguyễn Tất Nhiên ( 阮必然 Ruǎn Bì-Rán)
-- Phiêndịch (翻譯 Fānyì -- Translated by): dchph

Bốnmươi năm tình lậnđận, haiđứa cùng xanhxao,
四十 年 潦倒 的 愛, 咱倆 都 憔悴,
Sìshí nián liáodǎo dē ài, záliǎ dōu qiáocuì,
Bốnmươi nămtrời chịuđựng, cùng thởdài nhưnhau,
四十年 已 承受, 其 長嘆短息.
Sìshí nián yǐ chéngshòu, qí chángtànduǎnxī.

Bốnmươi năm tình lậnđận, haiđứa cùng hưhao,
四十 年 潦倒 的 愛, 咱倆 都 損耗,
Sìshí nián liáodǎo dē ài, záliǎ dōu sǔnhào,
Bốnmươi năm tình vợchồng, haiđứa đành xanhau.
四十 年 夫妻 情, 咱倆 寧 分手.
Sìshí nián fūqī qíng, záliǎ níng fēnshǒu.

Em xưa còn thắtbím, nuôidưỡng thêm ngâythơ,
昔 妳 髮 紮辮, 想 延長 年幼,
Xī nǐ fà zhābiàn, xiǎng yáncháng niányōu,
Anh xưa còn línhquýnh, giữa sântrường traothư.
我 手腳 慌亂, 校園 遞 情書.
Wǒ shǒujiǎo huāngluàn, xiàoyuán dì qíngshū.
Em thường hay mắtliếc, anh thường ngóngcổ cao,
妳 常 給 睞目, 我 伸 脖頸 睹,
Nǐ cháng gěi làimù, wǒ shēn bójīng dǔ,
Ngoàiđường em bướcchậm, quánchiều anh nônnao.
茶館 我 期待, 街頭 妳 漫步.
Jiētóu nǐ mànbù, cháguǎn wǒ qídài.

Bốnmươi năm tình lậnđận, haiđứa cùng xanhxao,
四十 年 潦倒 的 愛, 咱倆 都 憔悴,
Sìshí nián liáodǎo dē ài, záliǎ dōu qiáocuì,
Bốnmươi nămtrời chịuđựng, cùng thởdài nhưnhau.
四十年 已 承受, 其 長嘆短息.
Sìshí nián yǐ chéngshòu, qí chángtànduǎnxī.

Bốnmươi năm tình lậnđận, haiđứa cùng hưhao,
四十 年 潦倒 的 愛, 咱倆 都 損耗,
Sìshí nián liáodǎo dē ài, záliǎ dōu sǔnhào,
Bốnmươi năm tình vợchồng, haiđứa đành xanhau.
四十 年 夫妻 情, 咱倆 寧 分手.
Sìshí nián fūqī qíng, záliǎ níng fēnshǒu.

Em bâygiờ cólẽ, thôi tính chuyện lọclừa.
妳 也許 現在, 打算盤 已 累.
Nǐ yěxǔ xiànzài, dǎsuànpán yǐ lèi.

Anh bâygiờ cólẽ, xin làm người tìnhthua.
我 也許 現在, 是 個 投降者.
Wǒ yěxǔ xiànzài, shì gè tóuxiángzhě.

Chuông nhàthờ đổ lạnh, tượng Chúa gầy hơn xưa,
教堂 鐘聲 鳴, 我 主 雕像 變 瘦,
Jiàotáng zhōngshēng míng, wǒ Zhǔ diāoxiàng biàn shòu,
Chúa bâygiờ cólẽ, xuống trầngian trong mưa.
我 主 也許 已 在 世間 淋雨.
Wǒ Zhǔ yěxǔ yǐ zài shìjiān línyǔ.

Anh bâygiờ cólẽ, thiếttha hơn tínđồ,
我 也許 現在, 摯切 一 信徒,
Wǒ yěxǔ xiànzài, zhìqiè yī xìntú,
Xin làm câythánhgiá, trên nóccao nhàthờ,
想 成 十字架, 住 教堂 高處,
Xiǎng chéng shízìjià, zhù jiàotáng gāochù,
Côđơn nhìn bụibặm, xanh xácrêu phủmờ.
孤單 看 灰塵, 身 覆蓋 青苔.
Gūdān kàn huīchén, shēn fùgài qīngtái.
Trước ngày lênngôi Chúa chưachắc không dạikhờ.
登 十字架 前, 我主 還 傻呆.
Dēng shízìjià qián, Zhǔ hái shădāi.

Bốnmươi năm tình lậnđận, haiđứa già hơn xưa,
四十 年 潦倒 的 愛, 咱倆 蒼老 多,
Sìshí nián liáodǎo dē ài, záliǎ cānglǎo duō,
Bốnmươi năm tình vợchồng, mình đã già hơn xưa.
四十 年 夫妻 情, 咱們 蒼老 多.
Sìshí nián fūqī qíng, zámen cānglǎo duō...

Mình đã già hơn xưa...
咱們 蒼老 多...
Zámen cānglǎo duō...


End of Printable Version


NOT ALL THE CHINESE RULERS LEARN THE SAME THE LESSONS OF VIETNAM'S HISTORY. LET'S TEACH THEM ANOTHER ONE, A CHINA 911 STYLE!
Flag counter for this page only -- reset 06262011

Diễnđàn cổvũ sửađổi cáchviết ChữViệt2020 mới!
ziendan.net | vny2k.com | hocthuat.com | sangtac.com | Han-Viet.com
©2002-2024 vny2k.com